Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

73

1Asafs-sálmur. Vissulega er Guð góður við Ísrael, við þá sem hjartahreinir eru.
1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
2Nærri lá, að fætur mínir hrösuðu, lítið vantaði á, að ég skriðnaði í skrefi,
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
3því að ég fylltist gremju út af hinum hrokafullu, þegar ég sá gengi hinna guðlausu.
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
4Þeir hafa engar hörmungar að bera, líkami þeirra er heill og hraustur.
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
5Þeim mætir engin mæða sem öðrum mönnum, og þeir verða eigi fyrir neinum áföllum eins og aðrir menn.
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
6Fyrir því er hrokinn hálsfesti þeirra, þeir eru sveipaðir ofríki eins og yfirhöfn.
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
7Frá mörhjarta kemur misgjörð þeirra, girndir þeirra ganga fram úr öllu hófi.
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
8Þeir spotta og tala af illsku, mæla kúgunarorð í mikilmennsku sinni.
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
9Með munni sínum snerta þeir himininn, en tunga þeirra er tíðförul um jörðina.
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
10Fyrir því aðhyllist lýðurinn þá og teygar gnóttir vatns.
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
11Þeir segja: ,,Hvernig ætti Guð að vita og Hinn hæsti að hafa nokkra þekkingu?``
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
12Sjá, þessir menn eru guðlausir, og þó lifa þeir ætíð áhyggjulausir og auka efni sín.
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13Vissulega hefi ég til ónýtis haldið hjarta mínu hreinu og þvegið hendur mínar í sakleysi,
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
14ég þjáist allan daginn, og á hverjum morgni bíður mín hirting.
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
15Ef ég hefði haft í hyggju að tala þannig, sjá, þá hefði ég brugðið trúnaði við kyn barna þinna.
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
16En ég hugsaði um, hvernig ég ætti að skilja það, það var erfitt í augum mínum,
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
17uns ég kom inn í helgidóma Guðs og skildi afdrif þeirra:
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
18Vissulega setur þú þá á sleipa jörð, þú lætur þá falla í rústir.
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
19Sviplega verða þeir að auðn, líða undir lok, tortímdir af skelfingum.
19Cómo han sido asolados! ­cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20Eins og draum er maður vaknar, þannig fyrirlítur þú, Drottinn, mynd þeirra, er þú ríst á fætur.
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21Þegar beiskja var í hjarta mínu og kvölin nísti hug minn,
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
22þá var ég fáráðlingur og vissi ekkert, var sem skynlaus skepna gagnvart þér.
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
23En ég er ætíð hjá þér, þú heldur í hægri hönd mína.
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
24Þú munt leiða mig eftir ályktun þinni, og síðan munt þú taka við mér í dýrð.
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25Hvern á ég annars að á himnum? Og hafi ég þig, hirði ég eigi um neitt á jörðu.
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26Þótt hold mitt og hjarta tærist, er Guð bjarg hjarta míns og hlutskipti mitt um eilífð.
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27Því sjá, þeir sem fjarlægjast þig, farast, þú afmáir alla þá, sem eru þér ótrúir.En mín gæði eru það að vera nálægt Guði, ég hefi gjört Drottin að athvarfi mínu og segi frá öllum verkum þínum.
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
28En mín gæði eru það að vera nálægt Guði, ég hefi gjört Drottin að athvarfi mínu og segi frá öllum verkum þínum.
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.