Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

74

1Asafs-maskíl. Hví hefir þú, Guð, hafnað oss að fullu, hví rýkur reiði þín gegn gæsluhjörð þinni?
1Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
2Haf í minni söfnuð þinn, er þú aflaðir forðum og leystir til þess að vera kynkvísl óðals þíns, haf í minni Síonfjall, þar sem þú hefir tekið þér bústað.
2Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
3Bein þú skrefum þínum til hinna endalausu rústa: Öllu hafa óvinirnir spillt í helgidóminum!
3Levanta tus pies á los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
4Fjandmenn þínir grenjuðu inni á samkomustað þínum, reistu upp hermerki sín.
4Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
5Eins og menn sem reiða hátt axir í þykkum skógi,
5Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
6höggva þeir allan útskurð, mölva með exi og hamri.
6Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
7Þeir hafa lagt eld í helgidóm þinn, vanhelgað bústað nafns þíns til grunna.
7Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
8Þeir hugsuðu með sjálfum sér: ,,Vér skulum tortíma þeim öllum.`` Þeir brenndu öll samkomuhús Guðs í landinu.
8Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
9Vér sjáum eigi merki vor, þar er enginn spámaður framar, og enginn er hjá oss sem veit hve lengi.
9No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
10Hversu lengi, ó Guð, á fjandmaðurinn að hæða, á óvinurinn að spotta nafn þitt um aldur?
10¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
11Hví dregur þú að þér hönd þína, hví geymir þú hægri hönd þína í barmi þér?
11¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
12Og þó er Guð konungur minn frá fornum tíðum, sá er framkvæmir hjálpræðisverk á jörðu.
12Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
13Þú klaufst hafið með mætti þínum, þú braust sundur höfuð drekans á vatninu,
13Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
14þú molaðir sundur hausa Levjatans, gafst hann dýrum eyðimerkurinnar að æti.
14Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
15Þú lést lindir og læki spretta upp, þú þurrkaðir upp sírennandi ár.
15Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
16Þinn er dagurinn og þín er nóttin, þú gjörðir ljós og sól.
16Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
17Þú settir öll takmörk jarðarinnar, sumar og vetur hefir þú gjört.
17Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
18Minnst þess, Drottinn, að óvinurinn lastmælir, og heimskur lýður smánar nafn þitt.
18Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19Ofursel eigi villidýrunum sál turtildúfu þinnar, gleym eigi um aldur lífi þinna hrjáðu.
19No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
20Gef gætur að sáttmála þínum, því að skúmaskot landsins eru full af bælum ofríkisins.
20Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
21Lát eigi þann er kúgun sætir, snúa aftur með svívirðing, lát hina hrjáðu og snauðu lofa nafn þitt.
21No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
22Rís upp, Guð, berst fyrir málefni þínu, minnst þú háðungar þeirrar, er þú sætir af heimskingjum daginn á enda.Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp.
22Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp.
23No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.