Icelandic

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

77

1Til söngstjórans. Fyrir Jedútún. Asafs-sálmur.
1Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
2Ég kalla til Guðs og hrópa, kalla til Guðs, að hann megi heyra til mín.
2Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
3Þegar ég er í nauðum, leita ég Drottins, rétti út hendur mínar um nætur og þreytist ekki, sál mín er óhuggandi.
3Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
4Ég minnist Guðs og kveina, ég styn, og andi minn örmagnast. [Sela]
4Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5Þú heldur uppi augnalokum mínum, mér er órótt og ég má eigi mæla.
5Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
6Ég íhuga fyrri daga, ár þau sem löngu eru liðin,
6Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
7ég minnist strengjaleiks míns um nætur, ég hugleiði í hjarta mínu, og andi minn rannsakar.
7¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
8Mun Drottinn þá útskúfa um eilífð og aldrei framar vera náðugur?
8¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9Er miskunn hans lokið um eilífð, fyrirheit hans þrotin um aldir alda?
9¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
10Hefir Guð gleymt að sýna líkn, byrgt miskunn sína með reiði? [Sela]
10Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
11Þá sagði ég: ,,Þetta er kvöl mín, að hægri hönd Hins hæsta hefir brugðist.``
11Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12Ég víðfrægi stórvirki Drottins, ég vil minnast furðuverka þinna frá fyrri tíðum,
12Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
13ég íhuga allar athafnir þínar, athuga stórvirki þín.
13Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
14Guð, helgur er vegur þinn, hver er svo mikill Guð sem Drottinn?
14Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15Þú ert Guð, sá er furðuverk gjörir, þú hefir kunngjört mátt þinn meðal þjóðanna.
15Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
16Með máttugum armlegg frelsaðir þú lýð þinn, sonu Jakobs og Jósefs. [Sela]
16Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
17Vötnin sáu þig, ó Guð, vötnin sáu þig og skelfdust, og undirdjúpin skulfu.
17Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
18Vatnið streymdi úr skýjunum, þrumuraust drundi úr skýþykkninu, og örvar þínar flugu.
18Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
19Reiðarþrumur þínar kváðu við, leiftur lýstu um jarðríki, jörðin skalf og nötraði.Leið þín lá gegnum hafið, stígar þínir gegnum mikil vötn, og spor þín urðu eigi rakin. [ (Psalms 77:21) Þú leiddir lýð þinn eins og hjörð fyrir Móse og Aron. ]
19En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
20Leið þín lá gegnum hafið, stígar þínir gegnum mikil vötn, og spor þín urðu eigi rakin. [ (Psalms 77:21) Þú leiddir lýð þinn eins og hjörð fyrir Móse og Aron. ]
20Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.