Icelandic

Svenska 1917

Proverbs

10

1Orðskviðir Salómons. Vitur sonur gleður föður sinn, en heimskur sonur er móður sinni til mæðu.
1Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
2Rangfenginn auður stoðar ekki, en réttlæti frelsar frá dauða.
2Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
3Drottinn lætur ekki réttlátan mann þola hungur, en græðgi guðlausra hrindir hann frá sér.
3HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
4Snauður verður sá, er með hangandi hendi vinnur, en auðs aflar iðin hönd.
4Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
5Hygginn er sá, er á sumri safnar, en skammarlega fer þeim, er um kornsláttinn sefur.
5En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
6Blessun kemur yfir höfuð hins réttláta, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
6Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
7Minning hins réttláta verður blessuð, en nafn óguðlegra fúnar.
7Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
8Sá sem er vitur í hjarta, þýðist boðorðin, en sá sem er afglapi í munninum, steypir sér í glötun.
8Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
9Sá sem gengur ráðvandlega, gengur óhultur, en sá sem gjörir vegu sína hlykkjótta, verður uppvís.
9Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
10Sá sem deplar með auganu, veldur skapraun, en sá sem finnur að með djörfung, semur frið.
10Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
11Munnur hins réttláta er lífslind, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
11Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
12Hatur vekur illdeilur, en kærleikurinn breiðir yfir alla bresti.
12Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
13Viska er á vörum hyggins manns, en á baki hins óvitra hvín vöndurinn.
13På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
14Vitrir menn geyma þekking sína, en munnur afglapans er yfirvofandi hrun.
14De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
15Auður ríks manns er honum öflugt vígi, en fátækt hinna snauðu verður þeim að falli.
15Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
16Afli hins réttláta verður til lífs, gróði hins óguðlega til syndar.
16Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
17Sá fer lífsins leið, er varðveitir aga, en sá villist, er hafnar umvöndun.
17Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
18Sá er leynir hatri, er lygari, en sá sem ber út óhróður, er heimskingi.
18Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
19Málæðinu fylgja yfirsjónir, en sá breytir hyggilega, sem hefir taum á tungu sinni.
19Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
20Tunga hins réttláta er úrvals silfur, vit hins óguðlega er lítils virði.
20Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
21Varir hins réttláta fæða marga, en afglaparnir deyja úr vitleysu.
21Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
22Blessun Drottins, hún auðgar, og erfiði mannsins bætir engu við hana.
22Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
23Heimskingjanum er ánægja að fremja svívirðing, en viskan er hyggnum manni gleði.
23Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
24Það sem hinn óguðlegi óttast, kemur yfir hann, en réttlátum gefst það, er þeir girnast.
24Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
25Þegar vindbylurinn skellur á, er úti um hinn óguðlega, en hinn réttláti stendur á eilífum grundvelli.
25När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
26Það sem edik er tönnunum og reykur augunum, það er letinginn þeim, er hann senda.
26Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
27Ótti Drottins lengir lífdagana, en æviár óguðlegra verða stytt.
27HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
28Eftirvænting réttlátra endar í gleði, en von óguðlegra verður að engu.
28De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
29Vegur Drottins er athvarf sakleysisins, en hrun þeim, er aðhafast illt.
29HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
30Hinn réttláti bifast ekki að eilífu, en hinir óguðlegu munu ekki byggja landið.
30Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
31Munnur hins réttláta framleiðir visku, en fláráð tunga verður upprætt.Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
31Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
32Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
32Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.