Icelandic

Svenska 1917

Proverbs

20

1Vínið er spottari, sterkur drykkur glaumsamur, og hver sá, er drukkinn reikar, er óvitur.
1En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2Konungsreiði er eins og ljónsöskur, sá sem egnir hann á móti sér, fyrirgjörir lífi sínu.
2Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3Það er manni sómi að halda sér frá þrætu, en hver afglapinn ygglir sig.
3Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4Letinginn plægir ekki á haustin, fyrir því leitar hann um uppskerutímann og grípur í tómt.
4När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5Ráðin í hjarta mannsins eru sem djúp vötn, og hygginn maður eys þar af.
5Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6Margir menn eru kallaðir kærleiksríkir, en tryggan vin, hver finnur hann?
6Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7Réttlátur maður gengur fram í ráðvendni sinni, sæl eru því börn hans eftir hann.
7Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8Þegar konungur situr á dómstóli, þá skilur hann allt illt úr með augnaráði sínu.
8En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9Hver getur sagt: ,,Ég hefi haldið hjarta mínu hreinu, ég er hreinn af synd?``
9Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
10Tvenns konar vog og tvenns konar mál, það er hvort tveggja Drottni andstyggð.
10Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11Sveinninn þekkist þegar á verkum sínum, hvort athafnir hans eru hreinar og einlægar.
11Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12Eyrað sem heyrir, og augað sem sér, hvort tveggja hefir Drottinn skapað.
12Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13Elskaðu ekki svefninn, svo að þú verðir ekki fátækur, opnaðu augun, þá muntu mettast af brauði.
13Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14,,Slæmt! Slæmt!`` segir kaupandinn, en þegar hann gengur burt, hælist hann um.
14»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15Til er gull og gnægð af perlum, en hið dýrmætasta þing eru vitrar varir.
15Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16Tak þú skikkjuna af þeim manni, sem hefir gengið í ábyrgð fyrir ókunnugan, tak veð af þeim manni, sem hefir gengið í ábyrgð fyrir útlendinga.
16Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17Sætt er svikabrauðið, en eftir á fyllist munnurinn möl.
17Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18Vel ráðin áform fá framgang, haf því holl ráð, er þú heyr stríð.
18Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19Sá sem ljóstar upp leyndarmálum, gengur um sem rógberi, haf því engin mök við málugan mann.
19Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20Sá sem formælir föður og móður, á hans lampa slokknar í niðamyrkri.
20Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21Arfur, sem í upphafi var skjótfenginn, blessast eigi að lokum.
21Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22Seg þú ekki: ,,Ég vil endurgjalda illt!`` Bíð þú Drottins, og hann mun hjálpa þér.
22Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23Tvenns konar vog er Drottni andstyggð, og svikavog er ekki góð.
23Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24Spor mannsins eru ákveðin af Drottni, en maðurinn _ hvernig fær hann skynjað veg sinn?
24Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25Það er manninum snara að hrópa í fljótfærni: ,,Helgað!`` og hyggja fyrst að, þegar heitin eru gjörð.
25Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26Vitur konungur skilur úr hina óguðlegu og lætur síðan hjólið yfir þá ganga.
26En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27Andi mannsins er lampi frá Drottni, sem rannsakar hvern afkima hjartans.
27Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28Kærleiki og trúfesti varðveita konunginn, og hann styður hásæti sitt með kærleika.
28Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29Krafturinn er ágæti ungra manna, en hærurnar prýði öldunganna.Blóðugar skrámur hreinsa illmennið og högg, sem duglega svíða.
29De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30Blóðugar skrámur hreinsa illmennið og högg, sem duglega svíða.
30Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.