Icelandic

Svenska 1917

Proverbs

24

1Öfunda ekki vonda menn og lát þig ekki langa til að vera með þeim,
1Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
2því að hjarta þeirra býr yfir ofríkisverkum, og varir þeirra mæla ógæfu.
2Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
3Fyrir speki verður hús reist, og fyrir hyggni verður það staðfast,
3Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
4fyrir þekking fyllast forðabúrin alls konar dýrum og yndislegum fjármunum.
4Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
5Vitur maður er betri en sterkur og fróður maður betri en aflmikill,
5En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
6því að holl ráð skalt þú hafa, er þú heyr stríð, og þar sem margir ráðgjafar eru, fer allt vel.
6Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
7Viskan er afglapanum ofviða, í borgarhliðinu lýkur hann ekki upp munni sínum.
7Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
8Þann sem leggur stund á að gjöra illt, kalla menn varmenni.
8Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
9Syndin er fíflslegt fyrirtæki, og spottarinn er mönnum andstyggð.
9Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
10Látir þú hugfallast á neyðarinnar degi, þá er máttur þinn lítill.
10Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
11Frelsaðu þá, sem leiddir eru fram til lífláts, og þyrm þeim, sem ganga skjögrandi að höggstokknum.
11Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
12Segir þú: ,,Vér vissum það eigi,`` _ sá sem vegur hjörtun, hann verður sannarlega var við það, og sá sem vakir yfir sálu þinni, hann veit það og mun gjalda manninum eftir verkum hans.
12Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
13Et þú hunang, son minn, því að það er gott, og hunangsseimur er gómi þínum sætur.
13Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
14Nem á sama hátt speki fyrir sálu þína, finnir þú hana, er framtíð fyrir hendi, og von þín mun eigi að engu verða.
14Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
15Sit eigi, þú hinn óguðlegi, um bústað hins réttláta og eyðilegg ekki heimkynni hans,
15Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
16því að sjö sinnum fellur hinn réttláti og stendur aftur upp, en óguðlegir steypast í ógæfu.
16Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
17Gleð þig eigi yfir falli óvinar þíns, og hjarta þitt fagni eigi yfir því að hann steypist,
17Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
18svo að Drottinn sjái það ekki og honum mislíki, og hann snúi reiði sinni frá honum til þín.
18på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
19Reiðst ekki vegna illgjörðamanna, öfunda eigi óguðlega,
19Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
20því að vondur maður á enga framtíð fyrir höndum, á lampa óguðlegra slokknar.
20Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
21Son minn, óttastu Drottin og konunginn, samlaga þig ekki óróaseggjum,
21Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
22því að ógæfa þeirra ríður að þegar minnst varir, og ófarir beggja _ hver veit um þær?
22Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
23Þessir orðskviðir eru líka eftir spekinga. Hlutdrægni í dómi er ljót.
23Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
24Þeim sem segir við hinn seka: ,,Þú hefir rétt fyrir þér!`` honum formæla menn, honum bölvar fólk.
24Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
25En þeim sem hegna eins og ber, mun vel vegna, yfir þá kemur ríkuleg blessun.
25Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
26Sá kyssir á varirnar, sem veitir rétt svör.
26En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
27Annastu verk þitt utan húss og ljúk því á akrinum, síðan getur þú byggt hús þitt.
27Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
28Vertu eigi vottur gegn náunga þínum að ástæðulausu, eða mundir þú vilja svíkja með vörum þínum?
28Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
29Seg þú ekki: ,,Eins og hann gjörði mér, eins ætla ég honum að gjöra, ég ætla að endurgjalda manninum eftir verkum hans!``
29Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
30Mér varð gengið fram hjá akri letingja nokkurs og fram hjá víngarði óviturs manns.
30Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
31Og sjá, hann var allur vaxinn klungrum, hann var alþakinn netlum, og steingarðurinn umhverfis hann var hruninn.
31Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
32En ég varð þess var, veitti því athygli, sá það og lét mér það að kenningu verða:
32Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
33Sofa ögn enn, blunda ögn enn, leggja saman hendurnar ögn enn til að hvílast,þá kemur fátæktin yfir þig eins og ræningi og skorturinn eins og vopnaður maður.
33Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
34þá kemur fátæktin yfir þig eins og ræningi og skorturinn eins og vopnaður maður.
34så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.