1Orð Agúrs Jakesonar. Guðmælið. Maðurinn segir: Ég hefi streitst, ó Guð, ég hefi streitst, ó Guð, og er að þrotum kominn.
1Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.
2Því að ég er of heimskur til að geta talist maður, og ég hefi eigi mannsvit,
2Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
3ég hefi eigi lært speki, svo að ég hafi þekking á Hinum heilaga.
3vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
4Hver hefir stigið upp til himna og komið niður? Hver hefir safnað vindinum í greipar sínar? Hver hefir bundið vatnið í skikkju sína? Hver hefir reist öll endimörk jarðar? Hvað heitir hann og hvað heitir sonur hans _ fyrst þú veist það?
4Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?
5Sérhvert orð Guðs er hreint, hann er skjöldur þeim, er leita hælis hjá honum.
5Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
6Bæt engu við orð hans, til þess að hann ávíti þig eigi og þú standir sem lygari.
6Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
7Um tvennt bið ég þig, synja mér þess eigi, áður en ég dey:
7Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:
8Lát fals og lygaorð vera fjarri mér, gef mér hvorki fátækt né auðæfi, en veit mér minn deildan verð.
8Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
9Ég kynni annars að verða of saddur og afneita og segja: ,,Hver er Drottinn?`` eða ef ég yrði fátækur, kynni ég að stela og misbjóða nafni Guðs míns.
9Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: »Vem är HERREN?» eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.
10Ræg eigi þjóninn við húsbónda hans, svo að hann biðji þér ekki óbæna og þú verðir að gjalda.
10Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.
11Til er það kyn, sem bölvar föður sínum og blessar ekki móður sína,
11Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;
12kyn, sem þykist vera hreint og hefir þó eigi þvegið af sér saurinn
12ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;
13kyn, sem lyftir hátt augunum og sperrir upp augnahárin,
13ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!
14kyn, sem hefir sverð að tönnum og hnífa að jöxlum til þess að uppeta hina voluðu úr landinu og hina fátæku burt frá mönnunum.
14ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!
15Blóðsugan á tvær dætur, sem heita Gefðu! Gefðu! Þrennt er til, sem er óseðjandi, fernt, sem aldrei segir: ,,Það er nóg!`` _
15Blodigeln har två döttrar: »Giv hit, giv hit.» Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: »Det är nog»:
16Helja og móðurlíf óbyrjunnar, jörðin, sem aldrei seðst af vatni, og eldurinn, sem aldrei segir: ,,Það er nóg!``
16dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: »Det är nog.»
17Það auga, sem gjörir gys að föður sínum og fyrirlítur hlýðni við móður sína, mega hrafnarnir við lækinn kroppa út og arnarungarnir eta.
17Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.
18Þrennt er, sem mér virðist undursamlegt, og fernt, sem ég skil eigi:
18Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
19vegur arnarins um loftið, vegur höggormsins yfir klettinn, vegur skipsins um reginhaf og vegur manns hjá konu.
19örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
20Þannig er atferli hórkonunnar: Hún neytir, þurrkar sér um munninn og segir: ,,Ég hefi ekkert rangt gjört.``
20Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: »Jag har intet orätt gjort.»
21Undan þrennu nötrar jörðin, og undir fernu getur hún ekki risið:
21Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
22undir þræli, þegar hann verður konungur, og guðlausum manni, þegar hann mettast brauði,
22under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,
23undir smáðri konu, þegar hún giftist, og þernu, þegar hún bolar burt húsmóður sinni.
23under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.
24Fjórir eru smáir á jörðinni, og þó eru þeir vitrir spekingar:
24Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
25Maurarnir eru kraftlítil þjóð, og þó afla þeir sér fæðunnar á sumrin.
25myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;
26Stökkhérarnir eru þróttlítil þjóð, og þó gjöra þeir sér híbýli í klettunum.
26klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;
27Engispretturnar hafa engan konung, og þó fer allur hópurinn út í röð og reglu.
27gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;
28Ferfætlunni getur þú náð með tómum höndunum, og þó er hún í konungahöllum.
28gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.
29Þrír eru þeir, sem tigulegir eru á velli, og fjórir, sem tigulegir eru í gangi:
29Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:
30ljónið, hetjan meðal dýranna, er eigi hopar fyrir neinni skepnu,
30lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
31lendgyrtur hesturinn og geithafurinn og konungur, er enginn fær móti staðið.
31en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
32Hafir þú heimskast til að upphefja sjálfan þig, eða hafir þú gjört það af ásettu ráði, þá legg höndina á munninn!Því að þrýstingur á mjólk framleiðir smjör, og þrýstingur á nasir framleiðir blóð, og þrýstingur á reiði framleiðir deilu.
32Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
33Því að þrýstingur á mjólk framleiðir smjör, og þrýstingur á nasir framleiðir blóð, og þrýstingur á reiði framleiðir deilu.
33Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede. ----