1Heyr, spekin kallar og hyggnin lætur raust sína gjalla.
1Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2Uppi á hæðunum við veginn, þar sem göturnar kvíslast _ stendur hún.
2Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3Við hliðin, þar sem gengið er út úr borginni, þar sem gengið er inn um dyrnar, kallar hún hátt:
3Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4Til yðar, menn, tala ég, og raust mín hljómar til mannanna barna.
4Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5Þér óreyndu, lærið hyggindi, og þér heimskingjar, lærið skynsemi.
5Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6Hlýðið á, því að ég tala það sem göfuglegt er, og varir mínar tjá það sem rétt er.
6Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7Því að sannleika mælir gómur minn og guðleysi er viðbjóður vörum mínum.
7Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8Einlæg eru öll orð munns míns, í þeim er ekkert fals né fláræði.
8Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9Öll eru þau einföld þeim sem skilning hefir, og blátt áfram fyrir þann sem hlotið hefir þekkingu.
9De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10Takið á móti ögun minni fremur en á móti silfri og fræðslu fremur en úrvals gulli.
10Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11Því að viska er betri en perlur, og engir dýrgripir jafnast á við hana.
11Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12Ég, spekin, er handgengin hyggindunum og ræð yfir ráðdeildarsamri þekking.
12Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13Að óttast Drottin er að hata hið illa, drambsemi og ofdramb og illa breytni og fláráðan munn _ það hata ég.
13Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14Mín er ráðspekin og framkvæmdarsemin, ég er hyggnin, minn er krafturinn.
14Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15Fyrir mína hjálp ríkja konungarnir og úrskurða höfðingjarnir réttvíslega.
15Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16Fyrir mína hjálp stjórna stjórnendurnir og tignarmennin _ allir valdsmenn á jörðu.
16Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17Ég elska þá sem mig elska, og þeir sem leita mín, finna mig.
17Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18Auður og heiður eru hjá mér, ævagamlir fjármunir og réttlæti.
18Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19Ávöxtur minn er betri en gull og gimsteinar og eftirtekjan eftir mig betri en úrvals silfur.
19Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20Ég geng á götu réttlætisins, á stigum réttarins miðjum,
20På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21til þess að gefa þeim sanna auðlegð, er elska mig, og fylla forðabúr þeirra.
21till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22Drottinn skóp mig í upphafi vega sinna, á undan öðrum verkum sínum, fyrir alda öðli.
22HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23Frá eilífð var ég sett til valda, frá upphafi, áður en jörðin var til.
23Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24Ég fæddist áður en hafdjúpin urðu til, þá er engar vatnsmiklar lindir voru til.
24Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25Áður en fjöllunum var hleypt niður, á undan hæðunum fæddist ég,
25Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26áður en hann skapaði völl og vengi og fyrstu moldarkekki jarðríkis.
26när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27Þegar hann gjörði himininn, þá var ég þar, þegar hann setti hvelfinguna yfir hafdjúpið,
27När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28þegar hann festi skýin uppi, þegar uppsprettur hafdjúpsins komust í skorður,
28när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29þegar hann setti hafinu takmörk, til þess að vötnin færu eigi lengra en hann bauð, þegar hann festi undirstöður jarðar.
29när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30Þá stóð ég honum við hlið sem verkstýra, og ég var yndi hans dag hvern, leikandi mér fyrir augliti hans alla tíma,
30då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31leikandi mér á jarðarkringlu hans, og hafði yndi mitt af mannanna börnum.
31jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32Og nú, þér yngismenn, hlýðið mér, því að sælir eru þeir, sem varðveita vegu mína.
32Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33Hlýðið á aga, svo að þér verðið vitrir, og látið hann eigi sem vind um eyrun þjóta.
33Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34Sæll er sá maður, sem hlýðir mér, sem vakir daglega við dyr mínar og geymir dyrastafa minna.
34Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35Því að sá sem mig finnur, finnur lífið og hlýtur blessun af Drottni.En sá sem missir mín, skaðar sjálfan sig. Allir þeir, sem hata mig, elska dauðann.
35Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36En sá sem missir mín, skaðar sjálfan sig. Allir þeir, sem hata mig, elska dauðann.
36Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.