1Halelúja! Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
1Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2Hver getur sagt frá máttarverkum Drottins, kunngjört allan lofstír hans?
2Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3Sælir eru þeir, sem gæta réttarins, sem iðka réttlæti alla tíma.
3Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4Minnst þú mín, Drottinn, með velþóknun þeirri, er þú hefir á lýð þínum, vitja mín með hjálpræði þínu,
4Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5að ég megi horfa með unun á hamingju þinna útvöldu, gleðjast yfir gleði þjóðar þinnar, fagna með eignarlýð þínum.
5så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6Vér höfum syndgað ásamt feðrum vorum, höfum breytt illa og óguðlega.
6Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7Feður vorir í Egyptalandi gáfu eigi gætur að dásemdarverkum þínum, minntust eigi þinnar miklu miskunnar og sýndu Hinum hæsta þrjósku hjá Hafinu rauða.
7Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8Þó hjálpaði hann þeim sakir nafns síns til þess að kunngjöra mátt sinn.
8Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9Hann hastaði á Hafið rauða, svo að það þornaði upp, og lét þá ganga um djúpin eins og um eyðimörk.
9Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10Hann frelsaði þá af hendi hatursmanna þeirra og leysti þá af hendi óvinanna.
10Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11Vötnin huldu fjendur þeirra, ekki einn af þeim komst undan.
11Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12Þá trúðu þeir orðum hans, sungu honum lof.
12Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13En þeir gleymdu fljótt verkum hans, treystu eigi á ráð hans.
13Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14Þeir fylltust lysting í eyðimörkinni og freistuðu Guðs í öræfunum.
14De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15Þá veitti hann þeim bæn þeirra og sendi þeim megurð.
15Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16Þá öfunduðust þeir við Móse í herbúðunum, við Aron, hinn heilaga Drottins.
16Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17Jörðin opnaðist og svalg Datan og huldi flokk Abírams,
17Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18eldur kviknaði í flokki þeirra, loginn brenndi hina óguðlegu.
18Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19Þeir bjuggu til kálf hjá Hóreb og lutu steyptu líkneski,
19De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20og létu vegsemd sína í skiptum fyrir mynd af uxa, er gras etur.
20sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21Þeir gleymdu Guði, frelsara sínum, þeim er stórvirki gjörði í Egyptalandi,
21De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22dásemdarverk í landi Kams, óttaleg verk við Hafið rauða.
22så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23Þá hugði hann á að tortíma þeim, ef Móse, hans útvaldi, hefði eigi gengið fram fyrir hann og borið af blakið, til þess að afstýra reiði hans, svo að hann skyldi eigi tortíma.
23Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24Þeir fyrirlitu hið unaðslega land og trúðu eigi orðum hans.
24De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25Þeir mögluðu í tjöldum sínum og hlýddu eigi á raust Drottins.
25De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26Þá lyfti hann hendi sinni gegn þeim og sór að láta þá falla í eyðimörkinni,
26Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27tvístra niðjum þeirra meðal þjóðanna og dreifa þeim um löndin.
27att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28Þeir dýrkuðu Baal Peór og átu fórnir dauðra skurðgoða.
28Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29Þeir egndu hann til reiði með athæfi sínu, og braust því út plága meðal þeirra.
29De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30En Pínehas gekk fram og skar úr, og þá staðnaði plágan.
30Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31Og honum var reiknað það til réttlætis, frá kyni til kyns, að eilífu.
31det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32Þeir reittu hann til reiði hjá Meríba-vötnum, þá fór illa fyrir Móse þeirra vegna,
32De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33því að þeir sýndu þrjósku anda hans, og honum hrutu ógætnisorð af vörum.
33Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34Þeir eyddu eigi þjóðunum, er Drottinn hafði boðið þeim,
34De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35heldur lögðu þeir lag sitt við heiðingjana og lærðu athæfi þeirra.
35utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36Þeir dýrkuðu skurðgoð þeirra, og þau urðu þeim að snöru,
36De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37þeir færðu að fórnum sonu sína og dætur sínar illum vættum
37Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38og úthelltu saklausu blóði, blóði sona sinna og dætra, er þeir fórnfærðu skurðgoðum Kanaans, svo að landið vanhelgaðist af blóðskuldinni.
38Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39Þeir saurguðust af verkum sínum og frömdu tryggðrof með athæfi sínu.
39Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40Þá upptendraðist reiði Drottins gegn lýð hans, og hann fékk viðbjóð á arfleifð sinni.
40Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41Hann gaf þá á vald heiðingjum, og hatursmenn þeirra drottnuðu yfir þeim.
41Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42Óvinir þeirra þjökuðu þá, og þeir urðu að beygja sig undir vald þeirra.
42Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43Mörgum sinnum bjargaði hann þeim, en þeir sýndu þrjósku í ráði sínu og urðu að lúta sakir misgjörðar sinnar.
43Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44Samt leit hann á neyð þeirra, er hann heyrði kvein þeirra.
44Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45Hann minntist sáttmála síns við þá og aumkaðist yfir þá sakir sinnar miklu miskunnar
45Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46og lét þá finna miskunn hjá öllum þeim er höfðu haft þá burt hernumda.
46Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47Hjálpa þú oss, Drottinn, Guð vor, og safna oss saman frá þjóðunum, að vér megum lofa þitt heilaga nafn, víðfrægja lofstír þinn.Lofaður sé Drottinn, Ísraels Guð, frá eilífð til eilífðar. Og allur lýðurinn segi: Amen! Halelúja.
47Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
48Lofaður sé Drottinn, Ísraels Guð, frá eilífð til eilífðar. Og allur lýðurinn segi: Amen! Halelúja.
48Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!» Femte boken