Icelandic

Svenska 1917

Psalms

119

1Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2Sælir eru þeir er halda reglur hans, þeir er leita hans af öllu hjarta
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3og eigi fremja ranglæti, en ganga á vegum hans.
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4Þú hefir gefið skipanir þínar, til þess að menn skuli halda þær vandlega.
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5Ó að breytni mín mætti vera staðföst, svo að ég varðveiti lög þín.
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6Þá mun ég eigi til skammar verða, er ég gef gaum að öllum boðum þínum.
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði.
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8Ég vil gæta laga þinna, þá munt þú alls ekki yfirgefa mig.
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9Með hverju getur ungur maður haldið vegi sínum hreinum? Með því að gefa gaum að orði þínu.
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum.
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11Ég geymi orð þín í hjarta mínu, til þess að ég skuli eigi syndga gegn þér.
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12Lofaður sért þú, Drottinn, kenn mér lög þín.
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13Með vörum mínum tel ég upp öll ákvæði munns þíns.
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15Fyrirmæli þín vil ég íhuga og skoða vegu þína.
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16Ég leita unaðar í lögum þínum, gleymi eigi orði þínu.
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17Veit þjóni þínum að lifa, að ég megi halda orð þín.
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu.
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19Ég er útlendingur á jörðunni, dyl eigi boð þín fyrir mér.
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20Sál mín er kvalin af þrá eftir ákvæðum þínum alla tíma.
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21Þú hefir ógnað ofstopamönnunum, bölvaðir eru þeir, sem víkja frá boðum þínum.
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23Þótt þjóðhöfðingjar sitji og taki saman ráð sín gegn mér, þá íhugar þjónn þinn lög þín.
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir.
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25Sál mín loðir við duftið, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26Ég hefi talið upp málefni mín, og þú bænheyrðir mig, kenn mér lög þín.
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27Lát mig skilja veg fyrirmæla þinna, að ég megi íhuga dásemdir þínar.
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28Sál mín tárast af trega, reis mig upp eftir orði þínu.
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29Lát veg lyginnar vera fjarri mér og veit mér náðarsamlega lögmál þitt.
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30Ég hefi útvalið veg sannleikans, sett mér ákvæði þín fyrir sjónir.
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar.
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað.
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33Kenn mér, Drottinn, veg laga þinna, að ég megi halda þau allt til enda.
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34Veit mér skyn, að ég megi halda lögmál þitt og varðveita það af öllu hjarta.
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35Leið mig götu boða þinna, því að af henni hefi ég yndi.
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36Beyg hjarta mitt að reglum þínum, en eigi að ranglátum ávinningi.
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37Snú augum mínum frá því að horfa á hégóma, lífga mig á vegum þínum.
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38Staðfest fyrirheit þitt fyrir þjóni þínum, sem gefið er þeim er þig óttast.
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39Nem burt háðungina, sem ég er hræddur við, því að ákvæði þín eru góð.
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40Sjá, ég þrái fyrirmæli þín, lífga mig með réttlæti þínu.
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41Lát náð þína koma yfir mig, Drottinn, hjálpræði þitt, samkvæmt fyrirheiti þínu,
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42að ég fái andsvör veitt þeim er smána mig, því að þínu orði treysti ég.
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43Og tak aldrei sannleikans orð burt úr munni mínum, því að ég bíð dóma þinna.
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45þá mun ég ganga um víðlendi, því að ég leita fyrirmæla þinna,
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47og leita unaðar í boðum þínum, þeim er ég elska,
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48og rétta út hendurnar eftir boðum þínum, þeim er ég elska, og íhuga lög þín.
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á.
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50Þetta er huggun mín í eymd minni, að orð þitt lætur mig lífi halda.
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51Ofstopamenn spotta mig ákaflega, en ég vík eigi frá lögmáli þínu.
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52Ég minnist dóma þinna frá öndverðu, Drottinn, og læt huggast.
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53Heiftarreiði við óguðlega hrífur mig, við þá er yfirgefa lögmál þitt.
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54Lög þín eru efni ljóða minna á þessum stað, þar sem ég er gestur.
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55Um nætur minnist ég nafns þíns, Drottinn, og geymi laga þinna.
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56Þetta er orðin hlutdeild mín, að halda fyrirmæli þín.
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57Drottinn er hlutskipti mitt, ég hefi ákveðið að varðveita orð þín.
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu.
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59Ég hefi athugað vegu mína og snúið fótum mínum að reglum þínum.
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60Ég hefi flýtt mér og eigi tafið að varðveita boð þín.
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt.
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði.
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63Ég er félagi allra þeirra er óttast þig og varðveita fyrirmæli þín.
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64Jörðin er full af miskunn þinni, Drottinn, kenn mér lög þín.
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65Þú hefir gjört vel til þjóns þíns eftir orði þínu, Drottinn.
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66Kenn mér góð hyggindi og þekkingu, því að ég trúi á boð þín.
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67Áður en ég var beygður, villtist ég, en nú varðveiti ég orð þitt.
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68Þú ert góður og gjörir vel, kenn mér lög þín.
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69Ofstopamenn spinna upp lygar gegn mér, en ég held fyrirmæli þín af öllu hjarta.
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71Það varð mér til góðs, að ég var beygður, til þess að ég mætti læra lög þín.
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72Lögmálið af munni þínum er mér mætara en þúsundir af gulli og silfri.
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73Hendur þínar hafa gjört mig og skapað, veit mér skyn, að ég megi læra boð þín.
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74Þeir er óttast þig sjá mig og gleðjast, því að ég vona á orð þitt.
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75Ég veit, Drottinn, að dómar þínir eru réttlátir og að þú hefir lægt mig í trúfesti þinni.
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum.
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77Lát miskunn þína koma yfir mig, að ég megi lifa, því að lögmál þitt er unun mín.
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78Lát ofstopamennina verða til skammar, af því að þeir kúga mig með rangsleitni, en ég íhuga fyrirmæli þín.
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79Til mín snúi sér þeir er óttast þig og þeir er þekkja reglur þínar.
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80Hjarta mitt sé grandvart í lögum þínum, svo að ég verði eigi til skammar.
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81Sál mín tærist af þrá eftir hjálpræði þínu, ég bíð eftir orði þínu.
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82Augu mín tærast af þrá eftir fyrirheiti þínu: Hvenær munt þú hugga mig?
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83Því að ég er orðinn eins og belgur í reykhúsi, en lögum þínum hefi ég eigi gleymt.
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84Hversu margir eru dagar þjóns þíns? Hvenær munt þú heyja dóm á ofsækjendum mínum?
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85Ofstopamenn hafa grafið mér grafir, menn, er eigi hlýða lögmáli þínu.
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86Öll boð þín eru trúfesti. Menn ofsækja mig með lygum, veit þú mér lið.
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín.
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum.
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89Orð þitt, Drottinn, varir að eilífu, það stendur stöðugt á himnum.
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90Frá kyni til kyns varir trúfesti þín, þú hefir grundvallað jörðina, og hún stendur.
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91Eftir ákvæðum þínum stendur hún enn í dag, því að allt lýtur þér.
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92Ef lögmál þitt hefði eigi verið unun mín, þá hefði ég farist í eymd minni.
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda.
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94Þinn er ég, hjálpa þú mér, því að ég leita fyrirmæla þinna.
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95Óguðlegir bíða mín til þess að tortíma mér, en ég gef gætur að reglum þínum.
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk.
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97Hve mjög elska ég lögmál þitt, allan liðlangan daginn íhuga ég það.
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99Ég er hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar.
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101Ég held fæti mínum frá hverjum vondum vegi til þess að gæta orðs þíns.
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102Frá ákvæðum þínum hefi ég eigi vikið, því að þú hefir frætt mig.
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103Hversu sæt eru fyrirheit þín gómi mínum, hunangi betri munni mínum.
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg.
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106Ég hefi svarið og haldið það að varðveita þín réttlátu ákvæði.
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107Ég er mjög beygður, Drottinn, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108Haf þóknun á sjálfviljafórnum munns míns, Drottinn, og kenn mér ákvæði þín.
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109Líf mitt er ætíð í hættu, en þínu lögmáli hefi ég eigi gleymt.
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns.
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég.
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114Þú ert skjól mitt og skjöldur, ég vona á orð þitt.
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115Burt frá mér, þér illgjörðamenn, að ég megi halda boð Guðs míns.
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116Styð mig samkvæmt fyrirheiti þínu, að ég megi lifa, og lát mig eigi til skammar verða í von minni.
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117Styð þú mig, að ég megi frelsast og ætíð líta til laga þinna.
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118Þú hafnar öllum þeim, er villast frá lögum þínum, því að svik þeirra eru til einskis.
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar.
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120Hold mitt nötrar af hræðslu fyrir þér, og dóma þína óttast ég.
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121Ég hefi iðkað rétt og réttlæti, sel mig eigi í hendur kúgurum mínum.
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122Gakk í ábyrgð fyrir þjón þinn, honum til heilla, lát eigi ofstopamennina kúga mig.
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti.
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124Far með þjón þinn eftir miskunn þinni og kenn mér lög þín.
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar.
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126Tími er kominn fyrir Drottin að taka í taumana, þeir hafa rofið lögmál þitt.
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127Þess vegna elska ég boð þín framar en gull og skíragull.
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær.
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130Útskýring orðs þíns upplýsir, gjörir fávísa vitra.
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131Ég opna munninn af ílöngun, því ég þrái boð þín.
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132Snú þér til mín og ver mér náðugur, eins og ákveðið er þeim er elska nafn þitt.
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133Gjör skref mín örugg með fyrirheiti þínu og lát ekkert ranglæti drottna yfir mér.
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134Leys mig undan kúgun manna, að ég megi varðveita fyrirmæli þín.
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn og kenn mér lög þín.
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136Augu mín fljóta í tárum, af því að menn varðveita eigi lögmál þitt.
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137Réttlátur ert þú, Drottinn, og réttvísir dómar þínir.
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti.
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139Ákefð mín eyðir mér, því að fjendur mínir hafa gleymt orðum þínum.
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140Orð þitt er mjög hreint, og þjónn þinn elskar það.
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt.
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142Réttlæti þitt er eilíft réttlæti og lögmál þitt trúfesti.
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143Neyð og hörmung hafa mér að höndum borið, en boð þín eru unun mín.
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145Ég kalla af öllu hjarta, bænheyr mig, Drottinn, ég vil halda lög þín.
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar.
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147Ég er á ferli fyrir dögun og hrópa og bíð orða þinna.
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148Fyrr en vakan hefst eru augu mín vökul til þess að íhuga orð þitt.
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149Hlýð á raust mína eftir miskunn þinni, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir ákvæðum þínum.
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150Þeir eru nærri, er ofsækja mig af fláræði, þeir eru langt burtu frá lögmáli þínu.
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151Þú ert nálægur, Drottinn, og öll boð þín eru trúfesti.
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153Sjá þú eymd mína og frelsa mig, því að ég hefi eigi gleymt lögmáli þínu.
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154Flyt þú mál mitt og leys mig, lát mig lífi halda samkvæmt fyrirheiti þínu.
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155Hjálpræðið er fjarri óguðlegum, því að þeir leita eigi fyrirmæla þinna.
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156Mikil er miskunn þín, Drottinn, lát mig lífi halda eftir ákvæðum þínum.
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið.
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158Ég sé trúrofana og kenni viðbjóðs, þeir varðveita eigi orð þitt.
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159Sjá, hversu ég elska fyrirmæli þín, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir miskunn þinni.
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160Allt orð þitt samanlagt er trúfesti, og hvert réttlætisákvæði þitt varir að eilífu.
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín.
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang.
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég.
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164Sjö sinnum á dag lofa ég þig sakir þinna réttlátu ákvæða.
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt, og þeim er við engri hrösun hætt.
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166Ég vænti hjálpræðis þíns, Drottinn, og framkvæmi boð þín.
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög.
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir.
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169Ó að hróp mitt mætti nálgast auglit þitt, Drottinn, veit mér að skynja í samræmi við orð þitt.
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170Ó að grátbeiðni mín mætti koma fyrir auglit þitt, frelsa mig samkvæmt fyrirheiti þínu.
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171Lof um þig skal streyma mér af vörum, því að þú kennir mér lög þín.
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172Tunga mín skal mæra orð þitt, því að öll boðorð þín eru réttlæti.
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173Hönd þín veiti mér lið, því að þín fyrirmæli hefi ég útvalið.
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174Ég þrái hjálpræði þitt, Drottinn, og lögmál þitt er unun mín.
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið.Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.