1Davíðssálmur. Ver eigi of bráður vegna illvirkjanna, öfunda eigi þá er ranglæti fremja,
1Kötülük edenlere kızıp üzülme,Suç işleyenlere özenme!
2því að þeir fölna skjótt sem grasið, visna sem grænar jurtir.
2Çünkü onlar ot gibi hemen solacak,Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3Treyst Drottni og gjör gott, bú þú í landinu og iðka ráðvendni,
3Sen RABbe güven, iyilik yap,Ülkede otur, sadakatle çalış.
4þá munt þú gleðjast yfir Drottni, og hann mun veita þér það sem hjarta þitt girnist.
4RABden zevk al,O senin içindeki istekleri yerine getirecektir.
5Fel Drottni vegu þína og treyst honum, hann mun vel fyrir sjá.
5Her şeyi RABbe bırak,Ona güven, O gerekeni yapar.
6Hann mun láta réttlæti þitt renna upp sem ljós og rétt þinn sem hábjartan dag.
6O senin doğruluğunu ışık gibi,Hakkını öğle güneşi gibiAydınlığa çıkarır.
7Ver hljóður fyrir Drottni og vona á hann. Ver eigi of bráður vegna þeirra er vel gengur, vegna þess manns er svik fremur.
7RABbin önünde sakin dur, sabırla bekle;Kızıp üzülme işi yolunda olanlara,Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8Lát af reiði og slepp heiftinni, ver eigi of bráður, það leiðir til ills eins.
8Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi,Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9Illvirkjarnir verða afmáðir, en þeir er vona á Drottin, fá landið til eignar.
9Çünkü kötülerin kökü kazınacak,Ama RABbe umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10Innan stundar eru engir guðlausir til framar, þegar þú gefur gætur að stað þeirra, eru þeir horfnir.
10Yakında kötünün sonu gelecek,Yerini arasan da bulunmayacak.
11En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.
11Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak,Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12Óguðlegur maður býr yfir illu gegn réttlátum, nístir tönnum gegn honum.
12Kötü insan doğru insana düzen kurar,Diş gıcırdatır.
13Drottinn hlær að honum, því að hann sér að dagur hans kemur.
13Ama Rab kötüye güler,Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14Óguðlegir bregða sverðinu og benda boga sína til þess að fella hinn hrjáða og snauða, til þess að brytja niður hina ráðvöndu.
14Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi,Mazlumu, yoksulu yıkmak,Doğru yolda olanları öldürmek için.
15En sverð þeirra lendir í þeirra eigin hjörtum, og bogar þeirra munu brotnir verða.
15Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,Yayları kırılacak.
16Betri er lítil eign réttláts manns en auðlegð margra illgjarnra,
16Doğrunun azıcık varlığı,Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17því að armleggur illgjarnra verður brotinn, en réttláta styður Drottinn.
17Çünkü kötülerin gücü kırılacak,Ama doğrulara RAB destek olacak.
18Drottinn þekkir daga ráðvandra, og arfleifð þeirra varir að eilífu.
18RAB yetkinlerin her gününü gözetir,Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19Á vondum tímum verða þeir eigi til skammar, á hallæristímum hljóta þeir saðning.
19Kötü günde utanmayacaklar,Kıtlıkta karınları doyacak.
20En óguðlegir farast, og óvinir Drottins eru sem skraut vallarins: þeir hverfa _ sem reykur hverfa þeir.
20Ama kötüler yıkıma uğrayacak;RABbin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek,Duman gibi dağılıp yok olacak.
21Guðlaus maður tekur lán og borgar eigi, en hinn réttláti er mildur og örlátur.
21Kötüler ödünç alır, geri vermez;Doğrularsa cömertçe verir.
22Því að þeir sem Drottinn blessar, fá landið til eignar, en hinum bannfærðu verður útrýmt.
22RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23Frá Drottni kemur skrefum mannsins festa, þegar hann hefir þóknun á breytni hans.
23RAB insana sağlam adım attırır,İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24Þótt hann falli, þá liggur hann ekki flatur, því að Drottinn heldur í hönd hans.
24Düşse bile yıkılmaz insan,Çünkü elinden tutan RABdir.
25Ungur var ég og gamall er ég orðinn, en aldrei sá ég réttlátan mann yfirgefinn né niðja hans biðja sér matar.
25Gençtim, ömrüm tükendi,Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,Soyunun ekmek dilendiğini.
26Ætíð er hann mildur og lánar, og niðjar hans verða öðrum til blessunar.
26O hep cömertçe ödünç verir,Soyu kutsanır.
27Forðastu illt og gjörðu gott, þá munt þú búa kyrr um aldur,
27Kötülükten kaç, iyilik yap;Sonsuz yaşama kavuşursun.
28því að Drottinn hefir mætur á réttlæti og yfirgefur ekki sína trúuðu. Þeir verða eilíflega varðveittir, en niðjar óguðlegra upprætast.
28Çünkü RAB doğruyu sever,Sadık kullarını terk etmez.Onlar sonsuza dek korunacak,Kötülerinse kökü kazınacak.
29Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa í því um aldur.
29Doğrular ülkeyi miras alacak,Orada sonsuza dek yaşayacak.
30Munnur réttláts manns mælir speki og tunga hans talar það sem rétt er.
30Doğrunun ağzından bilgelik akar,Dilinden adalet damlar.
31Lögmál Guðs hans er í hjarta hans, eigi skriðnar honum fótur.
31Tanrısının yasası yüreğindedir,Ayakları kaymaz.
32Hinn guðlausi skimar eftir hinum réttláta og situr um að drepa hann,
32Kötü, doğruya pusu kurar,Onu öldürmeye çalışır.
33en Drottinn ofurselur hann honum ekki og lætur hann ekki ganga sekan frá dómi.
33Ama RAB onu kötünün eline düşürmez,Yargılanırken mahkûm etmez.
34Vona á Drottin og gef gætur að vegi hans, þá mun hann hefja þig upp, að þú erfir landið, og þú skalt horfa á, þegar illvirkjum verður útrýmt.
34RABbe umut bağla, Onun yolunu tut,Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir.Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35Ég sá hinn óguðlega í ofstopa sínum og þenja sig út sem grænt tré á gróðrarstöðvum sínum,
35Kötü ve acımasız adamı gördüm,İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibiDal budak salıyordu;
36og ég gekk fram hjá, og sjá, hann var þar ekki framar, ég leitaði hans, en hann fannst ekki.
36Geçip gitti, yok oldu,Aradım, bulunmaz oldu.
37Gef gætur að hinum ráðvanda og lít á hinn hreinskilna, því að friðsamir menn eiga framtíð fyrir höndum,
37Yetkin adamı gözle, doğru adama bak,Çünkü yarınlar barışseverindir.
38en afbrotamönnum verður útrýmt öllum samt, framtíðarvon óguðlegra bregst.
38Ama başkaldıranların hepsi yok olacak,Kötülerin kökü kazınacak.
39Hjálp réttlátra kemur frá Drottni, hann er hæli þeirra á neyðartímum.Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum.
39Doğruların kurtuluşu RABden gelir,Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40Drottinn liðsinnir þeim og bjargar þeim, bjargar þeim undan hinum óguðlega og hjálpar þeim, af því að þeir leituðu hælis hjá honum.
40RAB onlara yardım eder, kurtarır onları,Kötülerin elinden alıp özgür kılar,Çünkü kendisine sığınırlar.