1Ég, bandinginn vegna Drottins, áminni yður þess vegna um að hegða yður svo sem samboðið er þeirri köllun, sem þér hafið hlotið.
1I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
2Verið í hvívetna lítillátir og hógværir. Verið þolinmóðir, langlyndir og umberið hver annan í kærleika.
2with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love;
3Kappkostið að varðveita einingu andans í bandi friðarins.
3being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4Einn er líkaminn og einn andinn, eins og þér líka voruð kallaðir til einnar vonar.
4There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
5Einn er Drottinn, ein trú, ein skírn,
5one Lord, one faith, one baptism,
6einn Guð og faðir allra, sem er yfir öllum, með öllum og í öllum.
6one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
7Sérhverjum af oss var náðin veitt eftir því, sem Kristur úthlutaði honum.
7But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
8Því segir ritningin: ,,Hann steig upp til hæða, hertók fanga og gaf mönnunum gjafir.`` (
8Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.” Psalm 68:18
9En ,,steig upp``, hvað merkir það annað en að hann hefur einnig stigið niður í djúp jarðarinnar?
9Now this, “He ascended,” what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
10Sá, sem steig niður, er og sá, sem upp sté, upp yfir alla himna til þess að fylla allt.)
10He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11Og frá honum er sú gjöf komin, að sumir eru postular, sumir spámenn, sumir trúboðar, sumir hirðar og kennarar.
11He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds or, pastors and teachers;
12Þeir eiga að fullkomna hina heilögu og láta þeim þjónustu í té, líkama Krists til uppbyggingar,
12for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
13þangað til vér verðum allir einhuga í trúnni og þekkingunni á syni Guðs, verðum fullþroska og náum vaxtartakmarki Krists fyllingar.
13until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
14Vér eigum ekki að halda áfram að vera börn, sem hrekjast og berast fram og aftur af hverjum kenningarvindi, tæld af slægum mönnum með vélabrögðum villunnar.
14that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
15Vér eigum heldur að ástunda sannleikann í kærleika og vaxa í öllu upp til hans, sem er höfuðið, _ Kristur.
15but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
16Hann tengir líkamann saman og heldur honum saman með því að láta sérhverja taug inna sína þjónustu af hendi, allt eftir þeim krafti, sem hann úthlutar hverri þeirra. Þannig lætur hann líkamann vaxa og byggjast upp í kærleika.
16from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17Þetta segi ég þá og vitna í nafni Drottins: Þér megið ekki framar hegða yður eins og heiðingjarnir hegða sér. Hugsun þeirra er allslaus,
17This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
18skilningur þeirra blindaður og þeir eru fjarlægir lífi Guðs vegna vanþekkingarinnar, sem þeir lifa í, og síns harða hjarta.
18being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19Þeir eru tilfinningalausir og hafa ofurselt sig lostalífi, svo að þeir fremja alls konar siðleysi af græðgi.
19who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20En svo hafið þér ekki lært að þekkja Krist.
20But you did not learn Christ that way;
21Því að ég veit, að þér hafið heyrt um hann og hafið verið um hann fræddir eins og sannleikurinn er í Jesú:
21if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22Þér eigið að hætta hinni fyrri breytni og afklæðast hinum gamla manni, sem er spilltur af tælandi girndum,
22that you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23en endurnýjast í anda og hugsun og
23and that you be renewed in the spirit of your mind,
24íklæðast hinum nýja manni, sem skapaður er eftir Guði í réttlæti og heilagleika sannleikans.
24and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25Leggið nú af lygina og talið sannleika hver við sinn náunga, því að vér erum hver annars limir.
25Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26Ef þér reiðist, þá syndgið ekki. Sólin má ekki setjast yfir reiði yðar.
26“Be angry, and don’t sin.” Psalm 4:4 Don’t let the sun go down on your wrath,
27Gefið djöflinum ekkert færi.
27neither give place to the devil.
28Hinn stelvísi hætti að stela, en leggi hart að sér og gjöri það sem gagnlegt er með höndum sínum, svo að hann hafi eitthvað að miðla þeim, sem þurfandi er.
28Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
29Látið ekkert skaðlegt orð líða yður af munni, heldur það eitt, sem er gott til uppbyggingar, þar sem þörf gjörist, til þess að það verði til góðs þeim, sem heyra.
29Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30Hryggið ekki Guðs heilaga anda, sem þér eruð innsiglaðir með til endurlausnardagsins.
30Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31Látið hvers konar beiskju, ofsa, reiði, hávaða og lastmæli vera fjarlægt yður og alla mannvonsku yfirleitt.Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir, fúsir til að fyrirgefa hver öðrum, eins og Guð hefur í Kristi fyrirgefið yður.
31Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32Verið góðviljaðir hver við annan, miskunnsamir, fúsir til að fyrirgefa hver öðrum, eins og Guð hefur í Kristi fyrirgefið yður.
32And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.