Icelandic

World English Bible

Ephesians

5

1Verðið því eftirbreytendur Guðs, svo sem elskuð börn hans.
1Be therefore imitators of God, as beloved children.
2Lifið í kærleika, eins og Kristur elskaði oss og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir oss svo sem fórnargjöf, Guði til þægilegs ilms.
2Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3En frillulífi og óhreinleiki yfirleitt eða ágirnd á ekki einu sinni að nefnast á nafn meðal yðar. Svo hæfir heilögum.
3But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4Ekki heldur svívirðilegt hjal eða ósæmandi spé. Þess í stað komi miklu fremur þakkargjörð.
4nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5Því að það skuluð þér vita og festa yður í minni, að enginn frillulífismaður eða saurugur eða ágjarn, _ sem er sama og að dýrka hjáguði _, á sér arfsvon í ríki Krists og Guðs.
5Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6Enginn tæli yður með marklausum orðum, því að vegna þessa kemur reiði Guðs yfir þá, sem hlýða honum ekki.
6Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7Verðið þess vegna ekki lagsmenn þeirra.
7Therefore don’t be partakers with them.
8Eitt sinn voruð þér myrkur, en nú eruð þér ljós í Drottni. Hegðið yður eins og börn ljóssins. _
8For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9Því að ávöxtur ljóssins er einskær góðvild, réttlæti og sannleikur. _
9for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10Metið rétt, hvað Drottni þóknast.
10proving what is well pleasing to the Lord.
11Eigið engan hlut í verkum myrkursins, sem ekkert gott hlýst af, heldur flettið miklu fremur ofan af þeim.
11Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12Því að það, sem slíkir menn fremja í leyndum, er jafnvel svívirðilegt um að tala.
12For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13En allt það, sem ljósið flettir ofan af, verður augljóst. Því að allt, sem er augljóst, er ljós.
13But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14Því segir svo: Vakna þú, sem sefur, og rís upp frá dauðum, og þá mun Kristur lýsa þér.
14Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15Hafið því nákvæma gát á, hvernig þér breytið, ekki sem fávísir, heldur sem vísir.
15Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16Notið hverja stund, því að dagarnir eru vondir.
16redeeming the time, because the days are evil.
17Verið því ekki óskynsamir, heldur reynið að skilja, hver sé vilji Drottins.
17Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18Drekkið yður ekki drukkna af víni, það leiðir aðeins til spillingar. Fyllist heldur andanum,
18Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19og ávarpið hver annan með sálmum, lofsöngum og andlegum ljóðum. Syngið og leikið fyrir Drottin í hjörtum yðar,
19speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;
20og þakkið jafnan Guði, föðurnum, fyrir alla hluti í nafni Drottins vors Jesú Krists.
20giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
21Verið hver öðrum undirgefnir í ótta Krists:
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22Konurnar eiginmönnum sínum eins og það væri Drottinn.
22Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23Því að maðurinn er höfuð konunnar, eins og Kristur er höfuð kirkjunnar, hann er frelsari líkama síns.
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
24En eins og kirkjan er undirgefin Kristi, þannig séu og konurnar mönnum sínum undirgefnar í öllu.
24But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25Þér menn, elskið konur yðar eins og Kristur elskaði kirkjuna og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir hana,
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
26til þess að helga hana og hreinsa í laug vatnsins með orði.
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27Hann vildi leiða hana fram fyrir sig í dýrð án þess hún hefði blett eða hrukku né neitt þess háttar. Heilög skyldi hún og lýtalaus.
27that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28Þannig skulu eiginmennirnir elska konur sínar eins og eigin líkami. Sá, sem elskar konu sína, elskar sjálfan sig.
28Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29Enginn hefur nokkru sinni hatað eigið hold, heldur elur hann það og annast, eins og Kristur kirkjuna,
29For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
30því vér erum limir á líkama hans.
30because we are members of his body, of his flesh and bones.
31,,Þess vegna skal maður yfirgefa föður og móður og búa við eiginkonu sína, og munu þau tvö verða einn maður.``
31“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
32Þetta er mikill leyndardómur. Ég hef í huga Krist og kirkjuna.En sem sagt, þér skuluð hver og einn elska eiginkonu sína eins og sjálfan sig, en konan beri lotningu fyrir manni sínum.
32This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
33En sem sagt, þér skuluð hver og einn elska eiginkonu sína eins og sjálfan sig, en konan beri lotningu fyrir manni sínum.
33Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.