Icelandic

World English Bible

Job

11

1Þá svaraði Sófar frá Naama og sagði:
1Then Zophar, the Naamathite, answered,
2Á ekki að svara orðagjálfrinu, og á málskrafsmaðurinn að hafa rétt fyrir sér?
2“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3Ættu stóryrði þín að koma mönnum til að þegja, og ættir þú að spotta og enginn sneypa þig,
3Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4þar sem þú segir: ,,Kenning mín er rétt, og ég er hreinn í augum Guðs``?
4For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5En _ ó að Guð vildi tala og ljúka upp vörum sínum í móti þér
5But oh that God would speak, and open his lips against you,
6og kunngjöra þér leyndardóma spekinnar, að í þeim felast margföld hyggindi, þá mundir þú kannast við, að Guð hegnir ekki til fulls misgjörð þinni.
6that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7Getur þú náð til botns í Guði eða komist til ystu takmarka hins Almáttka?
7“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8Himinhá er speki hans _ hvað fær þú gjört? dýpri en undirheimar _ hvað fær þú vitað?
8They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol . What can you know?
9Hún er lengri en jörðin að víðáttu og breiðari en hafið.
9Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10Ef hann ryðst fram og hneppir í varðhald og stefnir dómþing _ hver aftrar honum?
10If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11Því að hann þekkir varmennin og sér ranglætið, þótt hann sé ekki að veita því athygli.
11For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12Verður óvitur maður hygginn? og fæðist skógarösnu-folald sem maður?
12An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13Ef þú undirbýr hjarta þitt og breiðir út lófa þína til hans,
13“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14_ ef misgjörð er í hendi þinni, þá fjarlæg hana, og lát eigi órétt búa í tjöldum þínum _
14If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15já, þá munt þú flekklaus hefja höfuð þitt, munt standa fastur og eigi þurfa að óttast.
15Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16Já, þá munt þú gleyma mæðu þinni, þú munt minnast hennar sem vatns, er runnið er fram hjá.
16for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17Og lífið mun renna upp bjartara en hádegið, þótt dimmi, þá mun það verða sem morgunn.
17Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18Og þú munt vera öruggur, því að enn er von, og skyggnist þú um, getur þú lagst óhultur til hvíldar.
18You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19Og þú hvílist, og enginn hræðir þig, og margir munu reyna að koma sér í mjúkinn hjá þér.En augu hinna óguðlegu daprast, fyrir þá er fokið í öll skjól, og þeirra eina von er að gefa upp andann.
19Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20En augu hinna óguðlegu daprast, fyrir þá er fokið í öll skjól, og þeirra eina von er að gefa upp andann.
20But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”