Icelandic

World English Bible

Job

12

1Þá svaraði Job og sagði:
1Then Job answered,
2Já, vissulega, miklir menn eruð þér, og með yður mun spekin deyja út!
2“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3En ég hefi vit eins og þér, ekki stend ég yður að baki, og hver er sá, er eigi viti slíkt!
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4Athlægi vinar síns _ það má ég vera, ég sem kallaði til Guðs, og hann svaraði mér, _ ég, hinn réttláti, hreinlyndi, er að athlægi!
4I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5,,Ógæfan er fyrirlitleg`` _ segir hinn öruggi, ,,hún hæfir þeim, sem skrikar fótur.``
5In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6Tjöld spellvirkjanna standa ósködduð, og þeir lifa áhyggjulausir, sem egna Guð til reiði, og sá sem þykist bera Guð í hendi sér.
6The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
7En spyr þú skepnurnar, og þær munu kenna þér, fugla loftsins, og þeir munu fræða þig,
7“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8eða villidýrin, og þau munu kenna þér, og fiskar hafsins munu kunngjöra þér.
8Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9Hver þeirra veit ekki að hönd Drottins hefir gjört þetta?
9Who doesn’t know that in all these, the hand of Yahweh has done this,
10Í hans hendi er líf alls hins lifanda og andi sérhvers mannslíkama.
10in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11Prófar eyrað ekki orðin, eins og gómurinn smakkar matinn?
11Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12Hjá öldruðum mönnum er speki, og langir lífdagar veita hyggindi.
12With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13Hjá Guði er speki og máttur, hans eru ráð og hyggindi.
13“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14Þegar hann rífur niður, þá verður eigi byggt upp aftur, þegar hann setur einhvern í fangelsi, þá verður ekki lokið upp.
14Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15Þegar hann stíflar vötnin, þá þorna þau upp, þegar hann hleypir þeim, þá umturna þau jörðinni.
15Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16Hjá honum er máttur og viska, á valdi hans er sá er villist, og sá er í villu leiðir.
16With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17Hann leiðir ráðherra burt nakta og gjörir dómara að fíflum.
17He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18Hann leysir fjötra konunganna og bindur reipi um lendar sjálfra þeirra.
18He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19Hann leiðir presta burt nakta og steypir þeim, sem sitja fastir í sessi.
19He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20Hann rænir reynda menn málinu og sviptir öldungana dómgreind.
20He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21Hann hellir fyrirlitning yfir tignarmennin og gjörir slakt belti hinna sterku.
21He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22Hann grefur hið hulda fram úr myrkrinu og dregur niðdimmuna fram í birtuna.
22He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23Hann veitir þjóðunum vöxt og eyðir þeim, útbreiðir þjóðirnar og leiðir þær burt.
23He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24Hann firrir þjóðhöfðingja landsins viti og lætur þá villast um veglaus öræfi.Þeir fálma í ljóslausu myrkri, og hann lætur þá skjögra eins og drukkinn mann.
24He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25Þeir fálma í ljóslausu myrkri, og hann lætur þá skjögra eins og drukkinn mann.
25They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.