Icelandic

World English Bible

Job

16

1Þá svaraði Job og sagði:
1Then Job answered,
2Ég hefi heyrt nóg af slíku, hvimleiðir huggarar eruð þér allir saman.
2“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
3Er orðavindurinn nú á enda? eða hvað knýr þig til andsvara?
3Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4Ég gæti líka talað eins og þér, ef þér væruð í mínum sporum, gæti spunnið saman ræður gegn yður og hrist yfir yður höfuðið,
4I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5ég gæti styrkt yður með munni mínum, og meðaumkun vara minna mundi lina þjáning yðar.
5but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6Þótt ég tali, þá linar ekki kvöl mína, og gjöri ég það ekki, hvaða létti fæ ég þá?
6“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7Miklu fremur hefir Guð nú örþreytt mig, _ þú hefir eytt öllu ættliði mínu,
7But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
8hefir hremmt mig, og það er vitni í móti mér. Sjúkdómur minn rís í gegn mér, ákærir mig upp í opið geðið.
8You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9Reiði hans slítur mig sundur og ofsækir mig, hann nístir tönnum í móti mér, andstæðingur minn hvessir á mig augun.
9He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10Þeir glenna upp ginið í móti mér, löðrunga mig til háðungar, allir saman gjöra þeir samtök í móti mér.
10They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11Guð gefur mig á vald ranglátra og varpar mér í hendur óguðlegra.
11God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12Ég lifði áhyggjulaus, þá braut hann mig sundur, hann þreif í hnakkann á mér og molaði mig sundur og reisti mig upp sér að skotspæni.
12I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13Skeyti hans fljúga kringum mig, vægðarlaust sker hann sundur nýru mín, hellir galli mínu á jörðu.
13His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14Hann brýtur í mig skarð á skarð ofan og gjörir áhlaup á mig eins og hetja.
14He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15Ég hefi saumað sekk um hörund mitt og stungið horni mínu ofan í moldina.
15I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16Andlit mitt er þrútið af gráti, og svartamyrkur hvílir yfir hvörmum mínum,
16My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17þótt ekkert ranglæti sé í hendi minni og bæn mín sé hrein.
17Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18Jörð, hyl þú eigi blóð mitt, og kvein mitt finni engan hvíldarstað!
18“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19En sjá, á himnum er vottur minn og vitni mitt á hæðum.
19Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20Vinir mínir gjöra gys að mér _ til Guðs lítur auga mitt grátandi,
20My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
21that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
22Því að senn eru þessi fáu ár á enda, og ég fer burt þá leiðina, sem ég aldrei sný aftur.
22For when a few years have come, I shall go the way of no return.