1Andi minn er bugaður, dagar mínir þrotnir, gröfin bíður mín.
1“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2Vissulega eru þeir enn að gjöra gys að mér! Auga mitt verður að horfa upp á móðganir þeirra!
2Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3Set veð, gakk í ábyrgð fyrir mig hjá þér, Guð, hver mun annars taka í hönd mér?
3“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4Því að hjörtum þeirra hefir þú varnað vits, fyrir því munt þú ekki láta þá sigri hrósa.
4For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5Hver sem með svikum framselur vini sína að herfangi, _ augu barna hans munu daprast.
5He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6Hann hefir gjört mig að orðskviði meðal manna, og ég verð að láta hrækja í andlit mitt.
6“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7Fyrir því dapraðist auga mitt af harmi, og limir mínir eru allir orðnir sem skuggi.
7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8Réttvísir menn skelfast yfir því, og hinn saklausi fárast yfir hinum óguðlega.
8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9En hinn réttláti heldur fast við sína leið, og sá sem hefir hreinar hendur, verður enn styrkari.
9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10En komið þér allir hingað aftur, og ég mun ekki finna neinn vitran mann meðal yðar.
10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11Dagar mínir eru liðnir, fyrirætlanir mínar sundurtættar, _ hin dýrasta eign hjarta míns.
11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12Nóttina gjöra þeir að degi, ljósið á að vera nær mér en myrkrið.
12They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13Þegar ég vonast eftir að dánarheimar verði híbýli mitt, bý mér hvílu í myrkrinu,
13If I look for Sheol Sheol is the place of the dead. as my house, if I have spread my couch in the darkness,
14þegar ég kalla gröfina ,,föður minn``, ormana ,,móður mína og systur`` _
14If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
15hvar er þá von mín, já, von mín _ hver eygir hana?Að slagbröndum Heljar stígur hún niður, þá er ég um leið fæ hvíld í moldu.
15where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
16Að slagbröndum Heljar stígur hún niður, þá er ég um leið fæ hvíld í moldu.
16Shall it go down with me to the gates of Sheol Sheol is the place of the dead. , or descend together into the dust?”