Icelandic

World English Bible

Proverbs

21

1Hjarta konungsins er eins og vatnslækir í hendi Drottins, hann beygir það til hvers, er honum þóknast.
1The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2Manninum þykja allir sínir vegir réttir, en Drottinn vegur hjörtun.
2Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.
3Að iðka réttlæti og rétt er Drottni þóknanlegra en sláturfórn.
3To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4Drembileg augu og hrokafullt hjarta eru lampi óguðlegra, _ allt er það synd.
4A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5Fyrirætlanir iðjumannsins reynast fésamar vel, en öll flasfærni lendir í fjárskorti.
5The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6Fjársjóðir, sem aflað er með lygatungu, eru sem þjótandi vindblær, snörur dauðans.
6Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7Ofríki hinna óguðlegu dregur þá á eftir sér, því að þeir færast undan að gjöra það, sem rétt er.
7The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8Boginn er vegur þess manns, sem synd er hlaðinn, en verk hins hreina eru ráðvandleg.
8The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9Betri er vist í horni á húsþaki en sambúð við þrasgjarna konu.
9It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
10Sál hins óguðlega girnist illt, náungi hans finnur enga miskunn hjá honum.
10The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
11Sé spottaranum refsað, verður hinn einfaldi hygginn, og sé vitur maður fræddur, lærir hann hyggindi.
11When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12Gætur gefur réttlátur að húsi hins óguðlega, steypir óguðlegum í ógæfu.
12The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13Sá sem byrgir eyrun fyrir kveini hins fátæka, hann mun sjálfur kalla og eigi fá bænheyrslu.
13Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14Gjöf á laun sefar reiði og múta í barmi ákafa heift.
14A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
15Réttlátum manni er gleði að gjöra það, sem rétt er, en illgjörðamönnum er það skelfing.
15It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16Sá maður, sem villist af vegi skynseminnar, mun brátt hvílast í söfnuði framliðinna.
16The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
17Öreigi verður sá, er sólginn er í skemmtanir, sá sem sólginn er í vín og olíu, verður ekki ríkur.
17He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
18Hinn óguðlegi er lausnargjald fyrir hinn réttláta, og svikarinn kemur í stað hinna hreinskilnu.
18The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.
19Betra er að búa í eyðimerkur-landi en með þrasgjarnri og geðillri konu.
19It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20Dýrmætur fjársjóður og olía er í heimkynnum hins vitra, en heimskur maður sólundar því.
20There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
21Sá sem ástundar réttlæti og kærleika, hann öðlast líf, réttlæti og heiður.
21He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
22Vitur maður vinnur borg kappanna og rífur niður vígið, sem hún treysti á.
22A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23Sá sem varðveitir munn sinn og tungu, hann varðveitir sálu sína frá nauðum.
23Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24Sá sem er hrokafullur, dramblátur, hann heitir spottari, sá sem gjörir allt af taumlausum hroka.
24The proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.
25Óskir letingjans drepa hann, því að hendur hans vilja ekki vinna.
25The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26Ávallt er letinginn að óska sér, en hinn réttláti gefur og er ekki naumur.
26There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27Sláturfórn óguðlegra er Drottni andstyggð, hvað þá, sé hún framborin fyrir óhæfuverk.
27The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
28Falsvottur mun tortímast, en maður, sem heyrt hefir, má ávallt tala.
28A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.
29Óguðlegur maður setur upp öruggan svip, en hinn hreinskilni gjörir veg sinn öruggan.
29A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30Engin viska er til og engin hyggni, né heldur ráð gegn Drottni.Hesturinn er hafður viðbúinn til orustudagsins, en sigurinn er í hendi Drottins.
30There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
31Hesturinn er hafður viðbúinn til orustudagsins, en sigurinn er í hendi Drottins.
31The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.