1Orð Lemúels konungs í Massa, er móðir hans kenndi honum.
1The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2Hvað á ég að segja þér, sonur minn? og hvað, sonur kviðar míns? og hvað, sonur áheita minna?
2“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3Gef ekki konum kraft þinn, né ástarhót þín þeim er spilla konungum.
3Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4Ekki sæmir konungum, Lemúel, ekki sæmir konungum að drekka vín, né höfðingjum áfengur drykkur.
4It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5Þeir kynnu að drekka og gleyma lögunum og rangfæra málefni allra aumra manna.
5lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6Gefið áfengan drykk þeim, sem kominn er í örþrot, og vín þeim, sem sorgbitnir eru.
6Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
7Drekki hann og gleymi fátækt sinni og minnist ekki framar mæðu sinnar.
7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8Ljúk þú upp munni þínum fyrir hinn mállausa, fyrir málefni allra þeirra manna, sem eru að örmagnast.
8Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9Ljúk þú upp munni þínum, dæm með réttvísi og rétt þú hlut hinna voluðu og snauðu.
9Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10Væna konu, hver hlýtur hana? hún er miklu meira virði en perlur.
10 Proverbs 31:10-31 form an acrostic, with each verse starting with each letter of the Hebrew alphabet, in order. Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
11Hjarta manns hennar treystir henni, og ekki vantar að honum fénist.
11The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12Hún gjörir honum gott og ekkert illt alla ævidaga sína.
12She does him good, and not harm, all the days of her life.
13Hún sér um ull og hör og vinnur fúslega með höndum sínum.
13She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14Hún er eins og kaupförin, sækir björgina langt að.
14She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15Hún fer á fætur fyrir dag, skammtar heimilisfólki sínu og segir þernum sínum fyrir verkum.
15She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16Hún hefir augastað á akri og kaupir hann, af ávexti handa sinna plantar hún víngarð.
16She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17Hún gyrðir lendar sínar krafti og tekur sterklega til armleggjunum.
17She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18Hún finnur, að atvinna hennar er arðsöm, á lampa hennar slokknar eigi um nætur.
18She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19Hún réttir út hendurnar eftir rokknum, og fingur hennar grípa snælduna.
19She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20Hún breiðir út lófann móti hinum bágstadda og réttir út hendurnar móti hinum snauða.
20She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21Hún er ekki hrædd um heimilisfólk sitt, þótt snjói, því að allt heimilisfólk hennar er klætt skarlati.
21She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22Hún býr sér til ábreiður, klæðnaður hennar er úr baðmull og purpura.
22She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23Maður hennar er mikils metinn í borgarhliðunum, þá er hann situr með öldungum landsins.
23Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24Hún býr til skyrtur og selur þær, og kaupmanninum fær hún belti.
24She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25Kraftur og tign er klæðnaður hennar, og hún hlær að komandi degi.
25Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26Hún opnar munninn með speki, og ástúðleg fræðsla er á tungu hennar.
26She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
27Hún vakir yfir því, sem fram fer á heimili hennar, og etur ekki letinnar brauð.
27She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28Synir hennar ganga fram og segja hana sæla, maður hennar gengur fram og hrósar henni:
28Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29,,Margar konur hafa sýnt dugnað, en þú tekur þeim öllum fram!``Yndisþokkinn er svikull og fríðleikinn hverfull, en sú kona, sem óttast Drottin, á hrós skilið.
29“Many women do noble things, but you excel them all.”
30Yndisþokkinn er svikull og fríðleikinn hverfull, en sú kona, sem óttast Drottin, á hrós skilið.
30Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
31Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!