1Son minn, gef gaum að speki minni, hneig eyra þitt að hyggindum mínum,
1My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2til þess að þú megir varðveita mannvit og varir þínar geymi þekkingu.
2that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3Því að hunangsseimur drýpur af vörum lauslátrar konu, og gómur hennar er hálli en olía.
3For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4En að síðustu er hún beiskari en malurt, beitt eins og tvíeggjað sverð.
4But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5Fætur hennar ganga niður til dauðans, spor hennar liggja til Heljar.
5Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol Sheol is the place of the dead. .
6Til þess að hún hitti ekki leið lífsins, eru brautir hennar á reiki, og hún veit ekki hvert hún fer.
6She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7Heyrið mig því, synir, og víkið eigi frá orðum munns míns.
7Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8Legg leið þína langt frá henni og kom þú ekki nálægt húsdyrum hennar,
8Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9svo að þú gefir ekki öðrum æskublóma þinn og ár þín grimmum manni,
9lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
10svo að útlendir menn mettist ekki af eigum þínum og aflafé þitt lendi ekki í annarlegu húsi,
10lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
11og þú andvarpir að lokum, þá er líkami þinn og hold veslast upp,
11You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12og segir: ,,Hversu hefi ég hatað aga og hjarta mitt fyrirlitið umvöndun!
12and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13að ég skyldi ekki hlýða raustu kennara minna og hneigja eyra mitt til þeirra, er fræddu mig!
13neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14Við sjálft lá, að ég hefði ratað í mestu ógæfu á miðju dómþingi safnaðarins.``
14I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly.”
15Drekk þú vatn úr vatnsþró þinni og rennandi vatn úr brunni þínum.
15Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16Eiga lindir þínar að flóa út á götuna, lækir þínir út á torgin?
16Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17Þér einum skulu þær tilheyra og engum óviðkomandi með þér.
17Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18Uppspretta þín sé blessuð, og gleð þig yfir festarmey æsku þinnar,
18Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19elsku-hindinni, yndis-gemsunni. Brjóst hennar gjöri þig ætíð drukkinn, og ást hennar fjötri þig ævinlega.
19A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20En hví skyldir þú, son minn, láta léttúðarkonu töfra þig, og faðma barm lauslátrar konu?
20For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21Því að vegir sérhvers manns blasa við Drottni, og allar brautir hans gjörir hann sléttar.
21For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
22Misgjörðir hins óguðlega fanga hann, og hann verður veiddur í snörur synda sinna.Hann mun deyja vegna skorts á aga og kollsteypast vegna sinnar miklu heimsku.
22The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23Hann mun deyja vegna skorts á aga og kollsteypast vegna sinnar miklu heimsku.
23He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.