1Davíðssálmur. Lofa þú Drottin, sála mín, og allt sem í mér er, hans heilaga nafn,
1Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
2lofa þú Drottin, sála mín, og gleym eigi neinum velgjörðum hans.
2Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
3Hann fyrirgefur allar misgjörðir þínar, læknar öll þín mein,
3who forgives all your sins; who heals all your diseases;
4leysir líf þitt frá gröfinni, krýnir þig náð og miskunn.
4who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5Hann mettar þig gæðum, þú yngist upp sem örninn.
5who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6Drottinn fremur réttlæti og veitir rétt öllum kúguðum.
6Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7Hann gjörði Móse vegu sína kunna og Ísraelsbörnum stórvirki sín.
7He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, þolinmóður og mjög gæskuríkur.
8Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9Hann þreytir eigi deilur um aldur og er eigi eilíflega reiður.
9He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10Hann hefir eigi breytt við oss eftir syndum vorum og eigi goldið oss eftir misgjörðum vorum,
10He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11heldur svo hár sem himinninn er yfir jörðunni, svo voldug er miskunn hans við þá er óttast hann.
11For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12Svo langt sem austrið er frá vestrinu, svo langt hefir hann fjarlægt afbrot vor frá oss.
12As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13Eins og faðir sýnir miskunn börnum sínum, eins hefir Drottinn sýnt miskunn þeim er óttast hann.
13Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
14Því að hann þekkir eðli vort, minnist þess að vér erum mold.
14For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15Dagar mannsins eru sem grasið, hann blómgast sem blómið á mörkinni,
15As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16þegar vindur blæs á hann er hann horfinn, og staður hans þekkir hann ekki framar.
16For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
17En miskunn Drottins við þá er óttast hann varir frá eilífð til eilífðar, og réttlæti hans nær til barnabarnanna,
17But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
18þeirra er varðveita sáttmála hans og muna að breyta eftir boðum hans.
18to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19Drottinn hefir reist hásæti sitt á himnum, og konungdómur hans drottnar yfir alheimi.
19Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20Lofið Drottin, þér englar hans, þér voldugu hetjur, er framkvæmið boð hans, er þér heyrið hljóminn af orði hans.
20Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21Lofið Drottin, allar hersveitir hans, þjónar hans, er framkvæmið vilja hans.Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín.
21Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22Lofið Drottin, öll verk hans, á hverjum stað í ríki hans. Lofa þú Drottin, sála mín.
22Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!