Icelandic

World English Bible

Psalms

105

1Þakkið Drottni, ákallið nafn hans, gjörið máttarverk hans kunn meðal þjóðanna!
1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2Syngið fyrir honum, leikið fyrir honum, talið um öll hans dásemdarverk.
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3Hrósið yður af hans helga nafni, hjarta þeirra er leita Drottins gleðjist.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4Leitið Drottins og máttar hans, stundið sífellt eftir augliti hans.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
5Minnist dásemdarverka hans, þeirra er hann gjörði, tákna hans og refsidóma munns hans,
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6þér niðjar Abrahams, þjónar hans, þér synir Jakobs, hans útvöldu.
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7Hann er Drottinn, vor Guð, um víða veröld ganga dómar hans.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
8Hann minnist að eilífu sáttmála síns, orðs þess, er hann hefir gefið þúsundum kynslóða,
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9sáttmálans, er hann gjörði við Abraham, og eiðs síns við Ísak,
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10þess er hann setti sem lög fyrir Jakob, eilífan sáttmála fyrir Ísrael,
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11þá er hann mælti: Þér mun ég gefa Kanaanland sem erfðahlut yðar.
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
12Þegar þeir voru fámennur hópur, örfáir og bjuggu þar útlendingar,
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13þá fóru þeir frá einni þjóð til annarrar og frá einu konungsríki til annars lýðs.
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14Hann leið engum að kúga þá og hegndi konungum þeirra vegna.
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15,,Snertið eigi við mínum smurðu og gjörið eigi spámönnum mínum mein.``
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16Þá er hann kallaði hallæri yfir landið, braut í sundur hverja stoð brauðsins,
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17þá sendi hann mann á undan þeim, Jósef var seldur sem þræll.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18Þeir þjáðu fætur hans með fjötrum, hann var lagður í járn,
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19allt þar til er orð hans rættust, og orð Drottins létu hann standast raunina.
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
20Konungur sendi boð og lét hann lausan, drottnari þjóðanna leysti fjötra hans.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21Hann gjörði hann að herra yfir húsi sínu og að drottnara yfir öllum eigum sínum,
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22að hann gæti fjötrað höfðingja eftir vild og kennt öldungum hans speki.
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23Síðan kom Ísrael til Egyptalands, Jakob var gestur í landi Kams.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24Og Guð gjörði lýð sinn mjög mannmargan og lét þá verða fleiri en fjendur þeirra.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25Hann sneri hjörtum Egypta til haturs við lýð sinn, til lævísi við þjóna sína.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26Hann sendi Móse, þjón sinn, og Aron, er hann hafði útvalið,
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27hann gjörði tákn sín á þeim og undur í landi Kams.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28Hann sendi sorta og myrkvaði landið, en þeir gáfu orðum hans engan gaum,
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29hann breytti vötnum þeirra í blóð og lét fiska þeirra deyja,
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
30land þeirra varð kvikt af froskum, alla leið inn í svefnherbergi konungs,
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31hann bauð, þá komu flugur, mývargur um öll héruð þeirra,
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32hann gaf þeim hagl fyrir regn, bálandi eld í land þeirra,
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34hann bauð, þá kom jarðvargur og óteljandi engisprettur,
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35sem átu upp allar jurtir í landi þeirra og átu upp ávöxtinn af jörð þeirra,
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37Síðan leiddi hann þá út með silfri og gulli, enginn hrasaði af kynkvíslum hans.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38Egyptaland gladdist yfir burtför þeirra, því að ótti við þá var fallinn yfir þá.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39Hann breiddi út ský sem hlíf og eld til þess að lýsa um nætur.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40Þeir báðu, þá lét hann lynghæns koma og mettaði þá með himnabrauði.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41Hann opnaði klett, svo að vatn vall upp, rann sem fljót um eyðimörkina.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42Hann minntist síns heilaga heits við Abraham þjón sinn
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43og leiddi lýð sinn út með gleði, sína útvöldu með fögnuði.
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44Og hann gaf þeim lönd þjóðanna, það sem þjóðirnar höfðu aflað með striti, fengu þeir til eignar,til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45til þess að þeir skyldu halda lög hans og varðveita lögmál hans. Halelúja.
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!