1Sælir eru þeir sem breyta grandvarlega, þeir er fram ganga í lögmáli Drottins.
1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2Sælir eru þeir er halda reglur hans, þeir er leita hans af öllu hjarta
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3og eigi fremja ranglæti, en ganga á vegum hans.
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4Þú hefir gefið skipanir þínar, til þess að menn skuli halda þær vandlega.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5Ó að breytni mín mætti vera staðföst, svo að ég varðveiti lög þín.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6Þá mun ég eigi til skammar verða, er ég gef gaum að öllum boðum þínum.
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7Ég skal þakka þér af einlægu hjarta, er ég hefi numið þín réttlátu ákvæði.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8Ég vil gæta laga þinna, þá munt þú alls ekki yfirgefa mig.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9Með hverju getur ungur maður haldið vegi sínum hreinum? Með því að gefa gaum að orði þínu.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10Ég leita þín af öllu hjarta, lát mig eigi villast frá boðum þínum.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11Ég geymi orð þín í hjarta mínu, til þess að ég skuli eigi syndga gegn þér.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12Lofaður sért þú, Drottinn, kenn mér lög þín.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13Með vörum mínum tel ég upp öll ákvæði munns þíns.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14Yfir vegi vitnisburða þinna gleðst ég eins og yfir alls konar auði.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15Fyrirmæli þín vil ég íhuga og skoða vegu þína.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16Ég leita unaðar í lögum þínum, gleymi eigi orði þínu.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17Veit þjóni þínum að lifa, að ég megi halda orð þín.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18Ljúk upp augum mínum, að ég megi skoða dásemdirnar í lögmáli þínu.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19Ég er útlendingur á jörðunni, dyl eigi boð þín fyrir mér.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20Sál mín er kvalin af þrá eftir ákvæðum þínum alla tíma.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21Þú hefir ógnað ofstopamönnunum, bölvaðir eru þeir, sem víkja frá boðum þínum.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22Velt þú af mér háðung og skömm, því að ég hefi haldið reglur þínar.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23Þótt þjóðhöfðingjar sitji og taki saman ráð sín gegn mér, þá íhugar þjónn þinn lög þín.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24Og reglur þínar eru unun mín, boð þín eru ráðgjafar mínir.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25Sál mín loðir við duftið, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26Ég hefi talið upp málefni mín, og þú bænheyrðir mig, kenn mér lög þín.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27Lát mig skilja veg fyrirmæla þinna, að ég megi íhuga dásemdir þínar.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28Sál mín tárast af trega, reis mig upp eftir orði þínu.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29Lát veg lyginnar vera fjarri mér og veit mér náðarsamlega lögmál þitt.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30Ég hefi útvalið veg sannleikans, sett mér ákvæði þín fyrir sjónir.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31Ég held fast við reglur þínar, Drottinn, lát mig eigi verða til skammar.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32Ég vil skunda veg boða þinna, því að þú hefir gjört mér létt um hjartað.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33Kenn mér, Drottinn, veg laga þinna, að ég megi halda þau allt til enda.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34Veit mér skyn, að ég megi halda lögmál þitt og varðveita það af öllu hjarta.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35Leið mig götu boða þinna, því að af henni hefi ég yndi.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36Beyg hjarta mitt að reglum þínum, en eigi að ranglátum ávinningi.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37Snú augum mínum frá því að horfa á hégóma, lífga mig á vegum þínum.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38Staðfest fyrirheit þitt fyrir þjóni þínum, sem gefið er þeim er þig óttast.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39Nem burt háðungina, sem ég er hræddur við, því að ákvæði þín eru góð.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40Sjá, ég þrái fyrirmæli þín, lífga mig með réttlæti þínu.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41Lát náð þína koma yfir mig, Drottinn, hjálpræði þitt, samkvæmt fyrirheiti þínu,
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42að ég fái andsvör veitt þeim er smána mig, því að þínu orði treysti ég.
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43Og tak aldrei sannleikans orð burt úr munni mínum, því að ég bíð dóma þinna.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44Ég vil stöðugt varðveita lögmál þitt, um aldur og ævi,
44So I will obey your law continually, forever and ever.
45þá mun ég ganga um víðlendi, því að ég leita fyrirmæla þinna,
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46þá mun ég tala um reglur þínar frammi fyrir konungum, og eigi skammast mín,
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47og leita unaðar í boðum þínum, þeim er ég elska,
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
48og rétta út hendurnar eftir boðum þínum, þeim er ég elska, og íhuga lög þín.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49Minnst þú þess orðs við þjón þinn, sem þú lést mig vona á.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50Þetta er huggun mín í eymd minni, að orð þitt lætur mig lífi halda.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51Ofstopamenn spotta mig ákaflega, en ég vík eigi frá lögmáli þínu.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52Ég minnist dóma þinna frá öndverðu, Drottinn, og læt huggast.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53Heiftarreiði við óguðlega hrífur mig, við þá er yfirgefa lögmál þitt.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54Lög þín eru efni ljóða minna á þessum stað, þar sem ég er gestur.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55Um nætur minnist ég nafns þíns, Drottinn, og geymi laga þinna.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56Þetta er orðin hlutdeild mín, að halda fyrirmæli þín.
56This is my way, that I keep your precepts.
57Drottinn er hlutskipti mitt, ég hefi ákveðið að varðveita orð þín.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58Ég hefi leitað hylli þinnar af öllu hjarta, ver mér náðugur samkvæmt fyrirheiti þínu.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59Ég hefi athugað vegu mína og snúið fótum mínum að reglum þínum.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60Ég hefi flýtt mér og eigi tafið að varðveita boð þín.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61Snörur óguðlegra lykja um mig, en lögmáli þínu hefi ég eigi gleymt.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62Um miðnætti rís ég upp til þess að þakka þér þín réttlátu ákvæði.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63Ég er félagi allra þeirra er óttast þig og varðveita fyrirmæli þín.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64Jörðin er full af miskunn þinni, Drottinn, kenn mér lög þín.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
65Þú hefir gjört vel til þjóns þíns eftir orði þínu, Drottinn.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
66Kenn mér góð hyggindi og þekkingu, því að ég trúi á boð þín.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67Áður en ég var beygður, villtist ég, en nú varðveiti ég orð þitt.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68Þú ert góður og gjörir vel, kenn mér lög þín.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
69Ofstopamenn spinna upp lygar gegn mér, en ég held fyrirmæli þín af öllu hjarta.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70Hjarta þeirra er tilfinningarlaust sem mör væri, en ég leita unaðar í lögmáli þínu.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71Það varð mér til góðs, að ég var beygður, til þess að ég mætti læra lög þín.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72Lögmálið af munni þínum er mér mætara en þúsundir af gulli og silfri.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73Hendur þínar hafa gjört mig og skapað, veit mér skyn, að ég megi læra boð þín.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74Þeir er óttast þig sjá mig og gleðjast, því að ég vona á orð þitt.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75Ég veit, Drottinn, að dómar þínir eru réttlátir og að þú hefir lægt mig í trúfesti þinni.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77Lát miskunn þína koma yfir mig, að ég megi lifa, því að lögmál þitt er unun mín.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78Lát ofstopamennina verða til skammar, af því að þeir kúga mig með rangsleitni, en ég íhuga fyrirmæli þín.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79Til mín snúi sér þeir er óttast þig og þeir er þekkja reglur þínar.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80Hjarta mitt sé grandvart í lögum þínum, svo að ég verði eigi til skammar.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81Sál mín tærist af þrá eftir hjálpræði þínu, ég bíð eftir orði þínu.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82Augu mín tærast af þrá eftir fyrirheiti þínu: Hvenær munt þú hugga mig?
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83Því að ég er orðinn eins og belgur í reykhúsi, en lögum þínum hefi ég eigi gleymt.
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84Hversu margir eru dagar þjóns þíns? Hvenær munt þú heyja dóm á ofsækjendum mínum?
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85Ofstopamenn hafa grafið mér grafir, menn, er eigi hlýða lögmáli þínu.
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86Öll boð þín eru trúfesti. Menn ofsækja mig með lygum, veit þú mér lið.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88Lát mig lífi halda sakir miskunnar þinnar, að ég megi varðveita reglurnar af munni þínum.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89Orð þitt, Drottinn, varir að eilífu, það stendur stöðugt á himnum.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90Frá kyni til kyns varir trúfesti þín, þú hefir grundvallað jörðina, og hún stendur.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91Eftir ákvæðum þínum stendur hún enn í dag, því að allt lýtur þér.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
92Ef lögmál þitt hefði eigi verið unun mín, þá hefði ég farist í eymd minni.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93Ég skal eigi gleyma fyrirmælum þínum að eilífu, því að með þeim hefir þú látið mig lífi halda.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94Þinn er ég, hjálpa þú mér, því að ég leita fyrirmæla þinna.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95Óguðlegir bíða mín til þess að tortíma mér, en ég gef gætur að reglum þínum.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96Á allri fullkomnun hefi ég séð endi, en þín boð eiga sér engin takmörk.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97Hve mjög elska ég lögmál þitt, allan liðlangan daginn íhuga ég það.
97How I love your law! It is my meditation all day.
98Boð þín hafa gjört mig vitrari en óvinir mínir eru, því að þau heyra mér til um eilífð.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99Ég er hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
100Ég er skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101Ég held fæti mínum frá hverjum vondum vegi til þess að gæta orðs þíns.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102Frá ákvæðum þínum hefi ég eigi vikið, því að þú hefir frætt mig.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103Hversu sæt eru fyrirheit þín gómi mínum, hunangi betri munni mínum.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104Af fyrirmælum þínum er ég skynsamur orðinn, fyrir því hata ég sérhvern lygaveg.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105Þitt orð er lampi fóta minna og ljós á vegum mínum.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106Ég hefi svarið og haldið það að varðveita þín réttlátu ákvæði.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107Ég er mjög beygður, Drottinn, lát mig lífi halda eftir orði þínu.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108Haf þóknun á sjálfviljafórnum munns míns, Drottinn, og kenn mér ákvæði þín.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109Líf mitt er ætíð í hættu, en þínu lögmáli hefi ég eigi gleymt.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110Óguðlegir hafa lagt snöru fyrir mig, en ég hefi eigi villst frá fyrirmælum þínum.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111Reglur þínar eru eign mín um aldur, því að þær eru yndi hjarta míns.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112Ég hneigi hjarta mitt að því að breyta eftir lögum þínum, um aldur og allt til enda.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113Ég hata þá, er haltra til beggja hliða, en lögmál þitt elska ég.
113I hate double-minded men, but I love your law.
114Þú ert skjól mitt og skjöldur, ég vona á orð þitt.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115Burt frá mér, þér illgjörðamenn, að ég megi halda boð Guðs míns.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116Styð mig samkvæmt fyrirheiti þínu, að ég megi lifa, og lát mig eigi til skammar verða í von minni.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117Styð þú mig, að ég megi frelsast og ætíð líta til laga þinna.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118Þú hafnar öllum þeim, er villast frá lögum þínum, því að svik þeirra eru til einskis.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119Sem sora metur þú alla óguðlega á jörðu, þess vegna elska ég reglur þínar.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120Hold mitt nötrar af hræðslu fyrir þér, og dóma þína óttast ég.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121Ég hefi iðkað rétt og réttlæti, sel mig eigi í hendur kúgurum mínum.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122Gakk í ábyrgð fyrir þjón þinn, honum til heilla, lát eigi ofstopamennina kúga mig.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123Augu mín tærast af þrá eftir hjálpræði þínu og eftir þínu réttláta fyrirheiti.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124Far með þjón þinn eftir miskunn þinni og kenn mér lög þín.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125Ég er þjónn þinn, veit mér skyn, að ég megi þekkja reglur þínar.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126Tími er kominn fyrir Drottin að taka í taumana, þeir hafa rofið lögmál þitt.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127Þess vegna elska ég boð þín framar en gull og skíragull.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128Þess vegna held ég beina leið eftir öllum fyrirmælum þínum, ég hata sérhvern lygaveg.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129Reglur þínar eru dásamlegar, þess vegna heldur sál mín þær.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130Útskýring orðs þíns upplýsir, gjörir fávísa vitra.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131Ég opna munninn af ílöngun, því ég þrái boð þín.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132Snú þér til mín og ver mér náðugur, eins og ákveðið er þeim er elska nafn þitt.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133Gjör skref mín örugg með fyrirheiti þínu og lát ekkert ranglæti drottna yfir mér.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134Leys mig undan kúgun manna, að ég megi varðveita fyrirmæli þín.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135Lát ásjónu þína lýsa yfir þjón þinn og kenn mér lög þín.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136Augu mín fljóta í tárum, af því að menn varðveita eigi lögmál þitt.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137Réttlátur ert þú, Drottinn, og réttvísir dómar þínir.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138Þú hefir skipað fyrir reglur þínar með réttlæti og mikilli trúfesti.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139Ákefð mín eyðir mér, því að fjendur mínir hafa gleymt orðum þínum.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140Orð þitt er mjög hreint, og þjónn þinn elskar það.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn, en fyrirmælum þínum hefi ég eigi gleymt.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142Réttlæti þitt er eilíft réttlæti og lögmál þitt trúfesti.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143Neyð og hörmung hafa mér að höndum borið, en boð þín eru unun mín.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144Reglur þínar eru réttlæti um eilífð, veit mér skyn, að ég megi lifa.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145Ég kalla af öllu hjarta, bænheyr mig, Drottinn, ég vil halda lög þín.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146Ég ákalla þig, hjálpa þú mér, að ég megi varðveita reglur þínar.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147Ég er á ferli fyrir dögun og hrópa og bíð orða þinna.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148Fyrr en vakan hefst eru augu mín vökul til þess að íhuga orð þitt.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149Hlýð á raust mína eftir miskunn þinni, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir ákvæðum þínum.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150Þeir eru nærri, er ofsækja mig af fláræði, þeir eru langt burtu frá lögmáli þínu.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151Þú ert nálægur, Drottinn, og öll boð þín eru trúfesti.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153Sjá þú eymd mína og frelsa mig, því að ég hefi eigi gleymt lögmáli þínu.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154Flyt þú mál mitt og leys mig, lát mig lífi halda samkvæmt fyrirheiti þínu.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155Hjálpræðið er fjarri óguðlegum, því að þeir leita eigi fyrirmæla þinna.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156Mikil er miskunn þín, Drottinn, lát mig lífi halda eftir ákvæðum þínum.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157Margir eru ofsækjendur mínir og fjendur, en frá reglum þínum hefi ég eigi vikið.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158Ég sé trúrofana og kenni viðbjóðs, þeir varðveita eigi orð þitt.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159Sjá, hversu ég elska fyrirmæli þín, lát mig lífi halda, Drottinn, eftir miskunn þinni.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160Allt orð þitt samanlagt er trúfesti, og hvert réttlætisákvæði þitt varir að eilífu.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161Höfðingjar ofsækja mig að ástæðulausu, en hjarta mitt óttast orð þín.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163Ég hata lygi og hefi andstyggð á henni, en þitt lögmál elska ég.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
164Sjö sinnum á dag lofa ég þig sakir þinna réttlátu ákvæða.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165Gnótt friðar hafa þeir er elska lögmál þitt, og þeim er við engri hrösun hætt.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166Ég vænti hjálpræðis þíns, Drottinn, og framkvæmi boð þín.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167Sál mín varðveitir reglur þínar, og þær elska ég mjög.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168Ég varðveiti fyrirmæli þín og reglur, allir mínir vegir eru þér augljósir.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169Ó að hróp mitt mætti nálgast auglit þitt, Drottinn, veit mér að skynja í samræmi við orð þitt.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170Ó að grátbeiðni mín mætti koma fyrir auglit þitt, frelsa mig samkvæmt fyrirheiti þínu.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171Lof um þig skal streyma mér af vörum, því að þú kennir mér lög þín.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172Tunga mín skal mæra orð þitt, því að öll boðorð þín eru réttlæti.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173Hönd þín veiti mér lið, því að þín fyrirmæli hefi ég útvalið.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174Ég þrái hjálpræði þitt, Drottinn, og lögmál þitt er unun mín.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175Lát sál mína lifa, að hún megi lofa þig og dómar þínir veiti mér lið.Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176Ég villist sem týndur sauður, leita þú þjóns þíns, því að þínum boðum hefi ég eigi gleymt.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.