1Fyrir kvenraddir. Til söngstjórans. Kóraítasálmur.
1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2Heyrið þetta, allar þjóðir, hlustið á, allir heimsbúar,
2both low and high, rich and poor together.
3bæði lágir og háir, jafnt ríkir sem fátækir!
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4Munnur minn talar speki, og ígrundun hjarta míns er hyggindi.
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5Ég hneigi eyra mitt að spakmæli, ræð gátu mína við gígjuhljóm.
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6Hví skyldi ég óttast á mæðudögunum, þá er hinir lævísu óvinir mínir umkringja mig með illsku,
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7þeir sem reiða sig á auðæfi sín og stæra sig af sínu mikla ríkidæmi.
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8Enginn maður fær keypt bróður sinn lausan né greitt Guði lausnargjald fyrir hann.
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9Lausnargjaldið fyrir líf þeirra mundi verða of hátt, svo að hann yrði að hætta við það að fullu,
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
10ætti hann að halda áfram að lifa ævinlega og líta ekki í gröfina.
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11Nei, hann sér, að vitrir menn deyja, að fífl og fáráðlingar farast hver með öðrum og láta öðrum eftir auðæfi sín.
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12Grafir verða heimkynni þeirra að eilífu, bústaðir þeirra frá kyni til kyns, jafnvel þótt þeir hafi kennt lendur við nafn sitt.
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13Maðurinn í allri sinni vegsemd stenst ekki, hann verður jafn skepnunum sem farast.
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14Svo fer þeim sem eru þóttafullir, og þeim sem fylgja þeim og hafa þóknun á tali þeirra. [Sela]
14They are appointed as a flock for Sheol Sheol is the place of the dead. . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol Sheol is the place of the dead. , far from their mansion.
15Þeir stíga niður til Heljar eins og sauðahjörð, dauðinn heldur þeim á beit, og hinir hreinskilnu drottna yfir þeim, þá er morgnar, og mynd þeirra eyðist, Hel verður bústaður þeirra.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. , for he will receive me. Selah.
16En mína sál mun Guð endurleysa, því að hann mun hrífa mig úr greipum Heljar. [Sela]
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17Óttast þú ekki, þegar einhver verður ríkur, þegar dýrð húss hans verður mikil,
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18því að hann tekur ekkert af því með sér, þegar hann deyr, auður hans fer ekki niður þangað á eftir honum.
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19Hann telur sig sælan meðan hann lifir: ,,Menn lofa þig, af því að þér farnast vel.``_ Hann verður þó að fara til kynslóðar feðra sinna, sem aldrei að eilífu sjá ljósið. [ (Psalms 49:21) Maðurinn í vegsemd, en hyggindalaus, verður jafn skepnunum sem farast. ]
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20_ Hann verður þó að fara til kynslóðar feðra sinna, sem aldrei að eilífu sjá ljósið. [ (Psalms 49:21) Maðurinn í vegsemd, en hyggindalaus, verður jafn skepnunum sem farast. ]
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.