1Til söngstjórans. Davíðssálmur. Ljóð.
1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2Guð rís upp, óvinir hans tvístrast, þeir sem hata hann flýja fyrir augliti hans.
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3Eins og reykur eyðist, eyðast þeir, eins og vax bráðnar í eldi, tortímast óguðlegir fyrir augliti Guðs.
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4En réttlátir gleðjast, fagna fyrir augliti Guðs og kætast stórum.
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5Syngið fyrir Guði, vegsamið nafn hans, leggið braut fyrir hann er ekur gegnum öræfin. Drottinn heitir hann, fagnið fyrir augliti hans.
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6Hann er faðir föðurlausra, vörður ekknanna, Guð í sínum heilaga bústað.
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7Guð lætur hina einmana hverfa heim aftur, hann leiðir hina fjötruðu út til hamingju, en uppreisnarseggir skulu búa í hrjóstrugu landi.
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8Ó Guð, þegar þú fórst út á undan lýð þínum, þegar þú brunaðir fram um öræfin, [Sela]
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9þá nötraði jörðin, og himnarnir drupu fyrir Guði, Drottni frá Sínaí, fyrir Guði, Ísraels Guði.
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10Ríkulegu regni dreyptir þú, ó Guð, á arfleifð þína, það sem vanmegnaðist, styrktir þú.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11Staðinn þar sem söfnuður þinn dvelur, bjóst þú hinum hrjáðu, ó Guð, sakir gæsku þinnar.
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12Drottinn lætur orð sín rætast, konurnar sem sigur boða eru mikill her:
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
13,,Konungar hersveitanna flýja, þeir flýja, en hún sem heima situr skiptir herfangi.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14Hvort viljið þér liggja milli fjárgirðinganna? Vængir dúfunnar eru lagðir silfri og fjaðrir hennar íbleiku gulli.``
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15Þegar Hinn almáttki tvístraði konungunum, þá snjóaði á Salmon.
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16Guðs fjall er Basansfjall, tindafjall er Basansfjall.
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17Hví lítið þér, tindafjöll, öfundarauga það fjall er Guð hefir kjörið sér til bústaðar, þar sem Drottinn samt mun búa um eilífð?
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18Hervagnar Guðs eru tíþúsundir, þúsundir á þúsundir ofan. Hinn alvaldi kom frá Sínaí til helgidómsins.
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19Þú steigst upp til hæða, hafðir á burt bandingja, tókst við gjöfum frá mönnum, jafnvel uppreisnarmönnum, að þú, Drottinn, Guð, mættir búa þar.
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20Lofaður sé Drottinn, er ber oss dag eftir dag, Guð er hjálpráð vort. [Sela]
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21Guð er oss hjálpræðisguð, og Drottinn alvaldur bjargar frá dauðanum.
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22Já, Guð sundurmolar höfuð óvina sinna, hvirfil þeirra, er ganga í sekt sinni.
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23Drottinn hefir sagt: ,,Ég vil sækja þá til Basan, flytja þá frá djúpi hafsins,
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24að þú megir troða þá til bana, að tungur hunda þinna megi fá sinn hlut af óvinunum.``
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25Menn horfa á inngöngu þína, ó Guð, inngöngu Guðs míns og konungs í musterið.
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26Söngvarar eru í fararbroddi, þá strengleikarar, ásamt yngismeyjum, er berja bumbur.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27Lofið Guð á hátíðarsamkundum, lofið Drottin, þér sem eruð af uppsprettu Ísraels.
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28Þar er Benjamín litli, er ríkir yfir þeim, höfðingjar Júda í þyrpingu, höfðingjar Sebúlons, höfðingjar Naftalí.
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29Bjóð út, ó Guð, styrkleik þínum, þeim styrkleik sem þú hefir auðsýnt oss
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30frá musteri þínu í Jerúsalem. Konungar skulu færa þér gjafir.
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31Ógna þú dýrinu í sefinu, uxaflokkunum ásamt bolakálfum þjóðanna, sem troða menn fótum sökum ágirndar sinnar á silfri. Tvístra þú þjóðum, er unna ófriði!
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32Það koma sendiherrar frá Egyptalandi, Bláland færir Guði gjafir hröðum höndum.
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33Þér konungsríki jarðar, syngið Guði, syngið Drottni lof, [Sela]
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34honum sem ekur um himnanna himna frá eilífð, hann lætur raust sína gjalla, hina voldugu raust.Tjáið Guði dýrð, yfir Ísrael er hátign hans og máttur hans í skýjunum. [ (Psalms 68:36) Ógurlegur er Guð í helgidómi sínum, Ísraels Guð veitir lýðnum mátt og megin. Lofaður sé Guð! ]
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35Tjáið Guði dýrð, yfir Ísrael er hátign hans og máttur hans í skýjunum. [ (Psalms 68:36) Ógurlegur er Guð í helgidómi sínum, Ísraels Guð veitir lýðnum mátt og megin. Lofaður sé Guð! ]
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!