Icelandic

World English Bible

Psalms

72

1Eftir Salómon. Guð, sel konungi í hendur dóma þína og konungssyni réttlæti þitt,
1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2að hann dæmi lýð þinn með réttvísi og þína þjáðu með sanngirni.
2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti.
3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4Hann láti hina þjáðu meðal lýðsins ná rétti sínum, hann hjálpi hinum snauðu og kremji kúgarann.
4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið ber birtu, frá kyni til kyns.
5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6Hann mun falla sem regn á slægjuland, sem regnskúrir, er vökva landið.
6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7Um hans daga skal réttlætið blómgast og gnóttir friðar, uns tunglið er eigi framar til.
7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8Og hann skal ríkja frá hafi til hafs, frá Fljótinu til endimarka jarðar.
8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9Fjandmenn hans skulu beygja kné fyrir honum og óvinir hans sleikja duftið.
9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10Konungarnir frá Tarsis og eylöndunum skulu koma með gjafir, konungarnir frá Saba og Seba skulu færa skatt.
10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum.
11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir.
12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13Hann aumkast yfir bágstadda og snauða, og fátækum hjálpar hann.
13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans.
14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15Hann mun lifa og menn munu gefa honum Saba-gull, menn munu sífellt biðja fyrir honum, blessa hann liðlangan daginn.
15They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum, í gróðri þess mun þjóta eins og í Líbanon, og menn skulu spretta upp í borgunum eins og gras úr jörðu.
16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17Nafn hans mun vara að eilífu, meðan sólin skín mun nafn hans gróa. Og með honum skulu allar ættkvíslir jarðarinnar óska sér blessunar, allar þjóðir munu hann sælan segja.
17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18Lofaður sé Drottinn, Guð, Ísraels Guð, sem einn gjörir furðuverk,
18Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19og lofað sé hans dýrlega nafn um eilífð, og öll jörðin fyllist dýrð hans. Amen, amen.Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
20Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
20This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III