1Asafs-sálmur. Vissulega er Guð góður við Ísrael, við þá sem hjartahreinir eru.
1Surely God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” is good to Israel, to those who are pure in heart.
2Nærri lá, að fætur mínir hrösuðu, lítið vantaði á, að ég skriðnaði í skrefi,
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3því að ég fylltist gremju út af hinum hrokafullu, þegar ég sá gengi hinna guðlausu.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4Þeir hafa engar hörmungar að bera, líkami þeirra er heill og hraustur.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5Þeim mætir engin mæða sem öðrum mönnum, og þeir verða eigi fyrir neinum áföllum eins og aðrir menn.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6Fyrir því er hrokinn hálsfesti þeirra, þeir eru sveipaðir ofríki eins og yfirhöfn.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7Frá mörhjarta kemur misgjörð þeirra, girndir þeirra ganga fram úr öllu hófi.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8Þeir spotta og tala af illsku, mæla kúgunarorð í mikilmennsku sinni.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9Með munni sínum snerta þeir himininn, en tunga þeirra er tíðförul um jörðina.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10Fyrir því aðhyllist lýðurinn þá og teygar gnóttir vatns.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11Þeir segja: ,,Hvernig ætti Guð að vita og Hinn hæsti að hafa nokkra þekkingu?``
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12Sjá, þessir menn eru guðlausir, og þó lifa þeir ætíð áhyggjulausir og auka efni sín.
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13Vissulega hefi ég til ónýtis haldið hjarta mínu hreinu og þvegið hendur mínar í sakleysi,
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14ég þjáist allan daginn, og á hverjum morgni bíður mín hirting.
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15Ef ég hefði haft í hyggju að tala þannig, sjá, þá hefði ég brugðið trúnaði við kyn barna þinna.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
16En ég hugsaði um, hvernig ég ætti að skilja það, það var erfitt í augum mínum,
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
17uns ég kom inn í helgidóma Guðs og skildi afdrif þeirra:
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18Vissulega setur þú þá á sleipa jörð, þú lætur þá falla í rústir.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19Sviplega verða þeir að auðn, líða undir lok, tortímdir af skelfingum.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20Eins og draum er maður vaknar, þannig fyrirlítur þú, Drottinn, mynd þeirra, er þú ríst á fætur.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
21Þegar beiskja var í hjarta mínu og kvölin nísti hug minn,
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22þá var ég fáráðlingur og vissi ekkert, var sem skynlaus skepna gagnvart þér.
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23En ég er ætíð hjá þér, þú heldur í hægri hönd mína.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24Þú munt leiða mig eftir ályktun þinni, og síðan munt þú taka við mér í dýrð.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25Hvern á ég annars að á himnum? Og hafi ég þig, hirði ég eigi um neitt á jörðu.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26Þótt hold mitt og hjarta tærist, er Guð bjarg hjarta míns og hlutskipti mitt um eilífð.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27Því sjá, þeir sem fjarlægjast þig, farast, þú afmáir alla þá, sem eru þér ótrúir.En mín gæði eru það að vera nálægt Guði, ég hefi gjört Drottin að athvarfi mínu og segi frá öllum verkum þínum.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28En mín gæði eru það að vera nálægt Guði, ég hefi gjört Drottin að athvarfi mínu og segi frá öllum verkum þínum.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.