1Asafs-maskíl. Hví hefir þú, Guð, hafnað oss að fullu, hví rýkur reiði þín gegn gæsluhjörð þinni?
1God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2Haf í minni söfnuð þinn, er þú aflaðir forðum og leystir til þess að vera kynkvísl óðals þíns, haf í minni Síonfjall, þar sem þú hefir tekið þér bústað.
2Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3Bein þú skrefum þínum til hinna endalausu rústa: Öllu hafa óvinirnir spillt í helgidóminum!
3Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4Fjandmenn þínir grenjuðu inni á samkomustað þínum, reistu upp hermerki sín.
4Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
5Eins og menn sem reiða hátt axir í þykkum skógi,
5They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6höggva þeir allan útskurð, mölva með exi og hamri.
6Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7Þeir hafa lagt eld í helgidóm þinn, vanhelgað bústað nafns þíns til grunna.
7They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8Þeir hugsuðu með sjálfum sér: ,,Vér skulum tortíma þeim öllum.`` Þeir brenndu öll samkomuhús Guðs í landinu.
8They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9Vér sjáum eigi merki vor, þar er enginn spámaður framar, og enginn er hjá oss sem veit hve lengi.
9We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10Hversu lengi, ó Guð, á fjandmaðurinn að hæða, á óvinurinn að spotta nafn þitt um aldur?
10How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11Hví dregur þú að þér hönd þína, hví geymir þú hægri hönd þína í barmi þér?
11Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
12Og þó er Guð konungur minn frá fornum tíðum, sá er framkvæmir hjálpræðisverk á jörðu.
12Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13Þú klaufst hafið með mætti þínum, þú braust sundur höfuð drekans á vatninu,
13You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14þú molaðir sundur hausa Levjatans, gafst hann dýrum eyðimerkurinnar að æti.
14You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15Þú lést lindir og læki spretta upp, þú þurrkaðir upp sírennandi ár.
15You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16Þinn er dagurinn og þín er nóttin, þú gjörðir ljós og sól.
16The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17Þú settir öll takmörk jarðarinnar, sumar og vetur hefir þú gjört.
17You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18Minnst þess, Drottinn, að óvinurinn lastmælir, og heimskur lýður smánar nafn þitt.
18Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
19Ofursel eigi villidýrunum sál turtildúfu þinnar, gleym eigi um aldur lífi þinna hrjáðu.
19Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20Gef gætur að sáttmála þínum, því að skúmaskot landsins eru full af bælum ofríkisins.
20Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21Lát eigi þann er kúgun sætir, snúa aftur með svívirðing, lát hina hrjáðu og snauðu lofa nafn þitt.
21Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22Rís upp, Guð, berst fyrir málefni þínu, minnst þú háðungar þeirrar, er þú sætir af heimskingjum daginn á enda.Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp.
22Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23Gleym eigi hrópi fjenda þinna, glaumkæti andstæðinga þinna, þeirri er sífellt stígur upp.
23Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.