1Etans-maskíl Esraíta.
1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2Um náðarverk Drottins vil ég syngja að eilífu, kunngjöra trúfesti þína með munni mínum frá kyni til kyns,
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3því að ég hefi sagt: Náð þín er traust að eilífu, á himninum grundvallaðir þú trúfesti þína.
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4Ég hefi gjört sáttmála við minn útvalda, unnið Davíð þjóni mínum svolátandi eið:
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5,,Ég vil staðfesta ætt þína að eilífu, reisa hásæti þitt frá kyni til kyns.`` [Sela]
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6Þá lofuðu himnarnir dásemdarverk þín, Drottinn, og söfnuður heilagra trúfesti þína.
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7Því að hver er í himninum jafn Drottni, hver er líkur Drottni meðal guðasonanna?
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8Guð er ægilegur í hópi heilagra, mikill er hann og óttalegur öllum þeim, sem eru umhverfis hann.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9Drottinn, Guð hersveitanna, hver er sem þú? Þú ert voldugur, Drottinn, og trúfesti þín er umhverfis þig.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10Þú ræður yfir ofstopa hafsins, þegar öldur þess hefjast, stöðvar þú þær.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11Þú knosaðir skrímslið eins og veginn mann, með þínum volduga armi tvístraðir þú óvinum þínum.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12Þinn er himinninn, þín er og jörðin, þú hefir grundvallað veröldina og allt sem í henni er.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13Þú hefir skapað norðrið og suðrið, Tabor og Hermon fagna yfir nafni þínu.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14Þú hefir máttugan armlegg, hönd þín er sterk, hátt upphafin hægri hönd þín.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15Réttlæti og réttvísi er grundvöllur hásætis þíns, miskunn og trúfesti ganga frammi fyrir þér.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16Sæll er sá lýður, sem þekkir fagnaðarópið, sem gengur í ljósi auglitis þíns, Drottinn.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17Þeir gleðjast yfir nafni þínu alla daga og fagna yfir réttlæti þínu,
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18því að þú ert þeirra máttug prýði, og sakir velþóknunar þinnar munt þú hefja horn vort,
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19því að Drottni heyrir skjöldur vor, konungur vor Hinum heilaga í Ísrael.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20Þá talaðir þú í sýn til dýrkanda þíns og sagðir: ,,Ég hefi sett kórónu á kappa, ég hefi upphafið útvaldan mann af lýðnum.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21Ég hefi fundið Davíð þjón minn, smurt hann með minni heilögu olíu.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22Hönd mín mun gjöra hann stöðugan og armleggur minn styrkja hann.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23Óvinurinn skal eigi ráðast að honum, og ekkert illmenni skal kúga hann,
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24heldur skal ég gjöra út af við fjendur hans að honum ásjáandi, og hatursmenn hans skal ég ljósta.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25Trúfesti mín og miskunn skulu vera með honum, og fyrir sakir nafns míns skal horn hans gnæfa hátt.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26Ég legg hönd hans á hafið og hægri hönd hans á fljótin.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27Hann mun segja við mig: Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Og ég vil gjöra hann að frumgetning, að hinum hæsta meðal konunga jarðarinnar.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29Ég vil varðveita miskunn mína við hann að eilífu, og sáttmáli minn við hann skal stöðugur standa.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
30Ég læt niðja hans haldast við um aldur og hásæti hans meðan himinninn er til.
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31Ef synir hans hafna lögmáli mínu og ganga eigi eftir boðum mínum,
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32ef þeir vanhelga lög mín og varðveita eigi boðorð mín,
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33þá vil ég vitja afbrota þeirra með vendinum og misgjörða þeirra með plágum,
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34en miskunn mína mun ég ekki frá honum taka og eigi bregða trúfesti minni.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35Ég vil eigi vanhelga sáttmála minn og eigi breyta því, er mér hefir af vörum liðið.
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36Ég hefi einu sinni svarið við heilagleik minn og mun aldrei svíkja Davíð:
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
37Niðjar hans skulu haldast við um aldur og hásæti hans sem sólin fyrir mér.
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38Það skal standa stöðugt að eilífu sem tunglið, svo sannarlega sem áreiðanlegt vitni er á himnum.`` [Sela]
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39Og þó hefir þú útskúfað og hafnað og reiðst þínum smurða.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40Þú hefir riftað sáttmálanum við þjón þinn, vanhelgað kórónu hans og fleygt henni til jarðar.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41Þú hefir brotið niður alla múrveggi hans og lagt virki hans í eyði.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42Allir vegfarendur ræna hann, hann er til háðungar orðinn nágrönnum sínum.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43Þú hefir hafið hægri hönd fjenda hans, glatt alla óvini hans.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44Þú hefir og látið sverðseggjar hans hörfa undan og eigi látið hann standast í bardaganum.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45Þú hefir látið endi á verða vegsemd hans og hrundið hásæti hans til jarðar.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46Þú hefir stytt æskudaga hans og hulið hann skömm. [Sela]
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47Hversu lengi, Drottinn, ætlar þú að dyljast, á reiði þín ætíð að brenna sem eldur?
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48Minnst þú, Drottinn, hvað ævin er, til hvílíks hégóma þú hefir skapað öll mannanna börn.
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. ? Selah.
49Hver er sá, er lifi og sjái eigi dauðann, sá er bjargi sálu sinni úr greipum Heljar. [Sela]
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50Hvar eru þín fyrri náðarverk, ó Drottinn, þau er þú í trúfesti þinni sórst Davíð?
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51Minnst, ó Drottinn, háðungar þjóna þinna, að ég verð að bera í skauti smánan margra þjóða,er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52er óvinir þínir, Drottinn, smána mig með, smána fótspor þíns smurða. _________ [ (Psalms 89:53) Lofaður sé Drottinn að eilífu. Amen. Amen. ]
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV