Icelandic

World English Bible

Romans

10

1Bræður, það er hjartans ósk mín og bæn til Guðs, að þeir megi hólpnir verða.
1Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
2Það ber ég þeim, að þeir eru kappsfullir Guðs vegna, en ekki með réttum skilningi.
2For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3Með því þeir þekkja ekki réttlæti Guðs og leitast við að koma til vegar eigin réttlæti, hafa þeir ekki gefið sig undir réttlæti Guðs.
3For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
4En Kristur er endalok lögmálsins, svo að nú réttlætist sérhver sá, sem trúir.
4For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
5Því að Móse ritar um réttlætið, sem lögmálið veitir: ,,Sá maður, sem breytir eftir lögmálinu, mun lifa fyrir það.``
5For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
6En réttlætið af trúnni mælir þannig: ,,Seg þú ekki í hjarta þínu: Hver mun fara upp í himininn?`` _ það er: til að sækja Krist ofan, _
6But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
7eða: ,,Hver mun stíga niður í undirdjúpið?`` _ það er: til að sækja Krist upp frá dauðum.
7or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”
8Hvað segir það svo? ,,Nálægt þér er orðið, í munni þínum og í hjarta þínu.`` Það er: Orð trúarinnar, sem vér prédikum.
8But what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart”; that is, the word of faith, which we preach:
9Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottinn _ og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.
9that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
10Með hjartanu er trúað til réttlætis, en með munninum játað til hjálpræðis.
10For with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11Ritningin segir: ,,Hver sem trúir á hann, mun ekki til skammar verða.``
11For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
12Ekki er munur á Gyðingi og grískum manni, því að hinn sami er Drottinn allra, fullríkur fyrir alla þá sem ákalla hann;
12For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
13því að ,,hver sem ákallar nafn Drottins, mun hólpinn verða.``
13For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
14En hvernig eiga þeir að ákalla þann, sem þeir trúa ekki á? Og hvernig eiga þeir að trúa á þann, sem þeir hafa ekki heyrt um? Og hvernig eiga þeir að heyra, án þess að einhver prédiki?
14How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
15Og hver getur prédikað, nema hann sé sendur? Svo er og ritað: ,,Hversu fagurt er fótatak þeirra, sem færa fagnaðarboðin góðu.``
15And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
16En þeir hlýddu ekki allir fagnaðarerindinu. Jesaja segir: ,,Drottinn, hver trúði því, sem vér boðuðum?``
16But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
17Svo kemur þá trúin af boðuninni, en boðunin byggist á orði Krists.
17So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
18En ég spyr: Hafa þeir ekki heyrt? Jú, vissulega, ,,raust þeirra hefur borist út um alla jörðina og orð þeirra til endimarka heimsbyggðarinnar.``
18But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
19Og ég spyr: Hvort skildi Ísrael það ekki? Fyrst segir Móse: ,,Vekja vil ég yður til afbrýði gegn þjóð, sem ekki er þjóð, egna vil ég yður til reiði gegn óviturri þjóð.``
19But I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.”
20Og Jesaja er svo djarfmáll að segja: ,,Ég hef látið þá finna mig, sem leituðu mín ekki. Ég er orðinn augljós þeim, sem spurðu ekki að mér.``En við Ísrael segir hann: ,,Allan daginn breiddi ég út hendur mínar móti óhlýðnum og þverbrotnum lýð.``
20Isaiah is very bold, and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
21En við Ísrael segir hann: ,,Allan daginn breiddi ég út hendur mínar móti óhlýðnum og þverbrotnum lýð.``
21But as to Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”