Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

1

1Adamo, Seth, Enosh;
1从亚当到亚伯拉罕的家谱(创5:1-32,10:1-32,11:10-26)
2Kenan, Mahalaleel, Jared;
2该南、玛勒列、雅列、
3Enoc, Methushelah, Lamec;
3以诺、玛土撒拉、拉麦、
4Noè, Sem, Cam, e Jafet.
4挪亚、挪亚生闪、含和雅弗。
5Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
5雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
6歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
7雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。
8Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
8含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
9Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
9古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
10Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
10古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
11Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
11埃及生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
12帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托而出的有非利士人。
13Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
13迦南生了长子西顿,又生赫。
14e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
14他的子孙还有:耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
15希未人、亚基人、西尼人、
16gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
16亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。
17Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
17闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰;亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、米设。
18Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
18亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。
19Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
19希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫约坍。
20Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
20约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21Hadoram, Uzal, Diklah,
21哈多兰、乌萨、德拉、
22Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
22以巴录、亚比玛利、示巴、
23Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
23阿斐、哈腓拉、约巴。这些人都是约坍的儿子。
24Sem, Arpacshad, Scelah,
24闪、亚法撒、沙拉、
25Eber, Peleg, Reu,
25希伯、法勒、拉吴、
26Serug, Nahor, Terah,
26西鹿、拿鹤、他拉、
27Abramo, che è Abrahamo.
27亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
28亚伯拉罕的子孙(创25:12-16,36:1-19)亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
29Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
29以下是他们的后代:以实玛利的长子是尼拜约,他其余的儿子是基达、押德别、米比衫、
30Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
31伊突、拿非施、基底玛;这些人都是以实玛利的儿子。
32Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
32亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴和底但。
33Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
33米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这些人都是基土拉的子孙。
34Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
34亚伯拉罕生以撒。以撒的儿子是以扫和以色列。
35Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
35以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰和可拉。
36Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
36以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳和亚玛力。
37Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
37流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛和米撒。
38Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
38西珥的子孙(创36:20-30)西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察和底珊。
39Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
39罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹妹是亭纳。
40Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
40朔巴的儿子是亚勒、玛拿辖、以巴录、示非和阿南。祭便的儿子是亚雅和亚拿。
41Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
41亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰和基兰。
42Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
42以察的儿子是辟罕、撒番、耶亚干。底珊的儿子是乌斯和亚兰。
43Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
43以东众王(创36:31-39)以色列人没有君王统治的时候,在以东地作王的有以下这些人:比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
44比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
45约巴死了,来自提幔地的户珊接续他作王。
46Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
46户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押的田野击败了米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
47哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
48桑拉死了,来自幼发拉底河旁边的利河伯的扫罗接续他作王。
49Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
49扫罗死了,亚革波的儿子巴勒.哈南接续他作王。
50Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
50巴勒.哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希他别,是米.萨合的孙女、玛特列的女儿。
51E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
51以东的族长(创36:40-43)哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
52阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
53基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
54玛基叠族长、以兰族长,这些人都是以东的族长。