Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Job

29

1Giobbe riprese il suo discorso e disse:
1约伯缅怀过往的幸福
2"Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
2“但愿我的景况像以前的岁月,像 神保守我的日子。
3quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
3那时他的灯照在我的头上,我靠着他的光行过黑暗。
4Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
4但愿我仍然活在年轻力壮的日子,那时 神在我的帐棚里与我亲密。
5quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
5全能者仍然与我同在,我的孩子都环绕我。
6quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
6我用油洗脚,磐石为我出油成河。
7Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
7我出到城门那里去,在广场上预备我的座位。
8i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
8年轻人看见我,就回避,年老的也起身站立。
9i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
9王子都停止说话,并且用手掩口。
10la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
10众领袖都不敢作声,他们的舌头紧贴上颚。
11L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
11耳朵听见我的,就称我有福。眼睛看见我的,就作证称赞我。
12perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
12因为我救了呼救的穷人,和无人帮助的孤儿。
13Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
13将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。
14La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
14我以公义作衣服穿上;我的公平好像外袍和冠冕。
15Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
15我作了瞎子的眼,瘸子的腿。
16ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
16我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。
17Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
17我打碎了不义的人的牙齿,使捕食的掉下来。
18E dicevo: "Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
18那时我心里想:‘我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙尘那么多。
19le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
19我的根蔓延到水边,露水整夜沾在我的枝上。
20la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano".
20我的荣耀在身上常新,我的弓在我手上重新得力。
21Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
21大家都聆听我,等候我;静默无声地领受我的指导。
22Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
22我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。
23E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
23他们等候我像等候雨水,又大大张嘴如切慕春雨。
24Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
24我向他们微笑,他们也不敢相信;他们珍惜我脸上的光。
25Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.
25我为他们选择道路,又坐首位;我像君王住在军队中,又像个安慰悲伤的人。’”