1La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
1敬畏 神大有倚靠
2Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
2行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
3Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
3愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
4Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
4没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
5Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
5诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
6Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
6好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
7Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
7你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
8La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
9Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
9愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
10Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
10人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
11La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
11恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
12V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
12有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
13Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
13人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
14Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
14心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
15Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
15愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
16Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
16智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
17Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
17轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
18Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
18愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
19I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
19坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
20Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
20穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
21Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
21藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
22Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
22图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
23In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
23一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
24La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
24智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
25Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
25作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
26V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
27Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
27敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
28La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
28君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
29Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
29不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
30Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
30心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
31Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
31欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
32L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
32恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
33La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
33智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
34La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
34正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
35Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.
35明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。