Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

15

1La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
1追求公义为 神所爱
2La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
2智慧人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。
3Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
3耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
4La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
5L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
5愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。
6Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
6义人家中财宝丰富;恶人的收入却带来扰害。
7Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
7智慧人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。
8Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
8恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。
9La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。
10Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
10离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。
11Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
11阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢?
12Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
12好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。
13Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
13喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。
14Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。
15Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
15困苦人的日子尽是艰难;心中畅快的好像常享丰筵。
16Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
16财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。
17Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
17吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。
18L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
18脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。
19La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
19懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。
20Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
20智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。
21La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
21无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。
22I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
22不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。
23Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
23应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好!
24Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
24生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。
25L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
25耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
26I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
26邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。
27Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
27贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。
28Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
28义人的心思想怎样回答;恶人的口发出恶言。
29L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。
30Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
30眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。
31L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
31听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。
32Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
32轻忽管教的是藐视自己;听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。
33Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.
33敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。