Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

16

1All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
1所作所谋交托 神就必成立
2Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
2人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
3Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
3当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。
4L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
4耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
5Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
5心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
6Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
6因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
7Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
7人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
8Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
8收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
9Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
9人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
10Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
10王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
11La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
11公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
12I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
12作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
13Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
13公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
14Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
15La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
15君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
16L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
16智慧人谨慎言行得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
17La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
17正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
18La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
18在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
19Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
19存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。
20Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
20留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。
21Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
21心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
22Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。
23Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
23智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
24Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
24恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
25V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
25有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
26La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
26劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
27L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
27无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。
28L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
28乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。
29L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
29强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。
30Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
30眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。
31I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
31白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
32Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
32不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。
33Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.
33签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。