Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

19

1Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
1敬畏 神必得好处
2L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
2一个人没有知识是不好的,脚步匆忙的,难免失足。
3La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
3人的愚妄毁灭自己的道路;他的心却恼怒耶和华。
4Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
4财富使朋友增多,但穷人连他的一个朋友也与他分离。
5Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
5作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的必不能逃脱。
6Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
6尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
7Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
7贫穷人的兄弟都恨他;他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们,他们却不理会。
8Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
8得着智慧的,爱惜自己的性命;保持明达的,必得益处。
9Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
9作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的终必灭亡。
10Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
10愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢!
11Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
11人的明慧使他不轻易动怒;宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
12L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
12王的忿怒,好像狮子的吼叫,他的恩宠,如同草上的朝露。
13Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
13愚昧的儿子是父亲的祸患,吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
14Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
14房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
15La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
15懒惰使人沉睡,闲懒的人必受饥饿。
16Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
16谨守诫命的,保全自己的性命;轻忽自己道路的,必致死亡。
17Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
17恩待穷人的,等于借钱给耶和华;他所行的,耶和华必偿还。
18Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
18趁着还有指望的时候,要管教你的儿子;不可存心任他死亡。
19L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
19常发烈怒的人,必须受罚,如果你帮助他,就必须一而再帮助他。
20Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
20你要听劝告,受管教,好使你将来作个有智慧的人。
21Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
21人心里的谋算很多,唯有耶和华的计划能实现。
22Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
22人所渴望的,就是忠诚;作穷人比作撒谎的人还好。
23Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
23敬畏耶和华的,得着生命;他必安居知足,不会遭受祸患。
24Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
24懒惰人把手放在盘子里,连拿食物送回口边,也不愿意。
25Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
25责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明;责备聪明人,他就会明白知识。
26Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
26虐待父亲,赶走母亲的,是贻羞可耻的儿子。
27Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
27我儿,你若是停止听受管教,就会偏离知识的言语。
28Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
28无赖作见证,嘲笑公平,恶人的口,吞吃罪孽。
29I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.
29刑罚是为好讥笑人的预备的,鞭打是为愚昧人的背预备的。