Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

21

1Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
1追求公义仁爱必得尊荣
2Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
3Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
4Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
5I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
6I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
7La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
8La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
9Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
10L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
11Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
12Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
13Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
14Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
15Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
16L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
17Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
18L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
19Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
20In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
21Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
22Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
23Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
24Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
25I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
26C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
27Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
28Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
29L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
30Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
31Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。