Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

28

1L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
1义人得福恶人遭祸
2Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
2国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
3Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
3穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
4Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
4离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
5Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
5坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。
6Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
6行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。
7Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
7谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
8Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
8凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。
9Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
9转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。
10Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
10诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。
11Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
11财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。
12Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
12义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
13Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
13遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
14Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
14常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
15Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
15残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
16Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
16昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。
17L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
17背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
18Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
18行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。
19Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
19耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
20L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
20忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。
21Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
21看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。
22L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
22吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。
23Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
23责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
24Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.
24偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。
25Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
25贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。
26Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
26自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
27Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
27赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。
28Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.
28恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。