1Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1持定训诲、不偏左右孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理;
2perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。
3Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3我在我父亲面前还是小孩子,在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
4egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活;
5Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5要求取智慧和哲理,不可忘记,也不可偏离我口中的话。
6non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
7Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
7智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切换取哲理。
8Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
8你要高举智慧,智慧就必使你高升;你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。
9Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
9智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
10Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10我儿,你要听,并要接受我所说的,这样,你就必延年益寿。
11Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
11我指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
12Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。
13Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
13你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。
14Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
14不可走进恶人的路径,不可踏上坏人的道路。
15schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
15要躲避,不可从那里经过,要转身离去。
16Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16因为他们不行恶,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
17他们吃的,是奸恶的饭;他们喝的,是强暴的酒。
18ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18义人的路径却像黎明的曙光,越来越明亮,直到日午。
19La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。
20Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
20我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
21non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21不可让它们离开你的眼目,要谨记在你的心中。
22poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22因为得着它们就是得着生命,整个人也得着医治。
23Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23你要谨守你的心,胜过谨守一切,因为生命的泉源由此而出。
24Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24你要除掉欺诈的口,远离乖谬的嘴唇。
25Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。
26Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。
27Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。