Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

10

1O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
1祈求 神究治恶人耶和华啊!你为什么远远地站着?在患难的时候,你为什么隐藏起来呢?
2L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
2恶人骄横地追逼困苦人,愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
3poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
3恶人夸耀心中的欲望,他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。
4L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
4恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”在他的一切思想中,都没有 神。
5Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
5他的道路时常稳妥,你的判断高超,他却不放在眼内;他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
6Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
6他心里说:“我必永不摇动,我决不会遭遇灾难。”
7La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
7他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,舌头底下尽是毒害与奸恶。
8Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
8他在村庄里埋伏等候,在隐密处杀害无辜的人,他的眼睛暗地里窥探不幸的人。
9Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
9他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;他埋伏要掳走困苦人,他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。
10Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
10他击打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。
11Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
11他心里说:“ 神已经忘记了,他已经掩面,永远不看。”
12Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
12耶和华啊!求你起来; 神啊!求你举起手来,不要忘记困苦的人。
13Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
13恶人为什么藐视 神,心里说:“你必不追究”呢?
14Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
14其实你已经看见了,忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;不幸的人把自己交托你;你是帮助孤儿的。
15Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
15愿你打断恶人和坏人的膀臂,愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。
16L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
16耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。
17O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
17耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
18per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.
18好为孤儿和受欺压的人伸冤,使地上的人不再施行恐吓。