Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

9

1Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
1大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。耶和华啊!我要全心称谢你,我要述说你一切奇妙的作为。
2Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
2我要因你快乐欢欣;至高者啊!我要歌颂你的名。
3poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
3我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。
4Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
4因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。
5Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
5你斥责了列国,灭绝了恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
6E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
6仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
7Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
7耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
8Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
8他必以公义审判世界,按正直判断万民。
9E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
9耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
10e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
10认识你名的人必倚靠你;耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
11Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
11你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
12Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
12因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,他没有忘记他们的哀求。
13Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
13耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
14acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
14好叫我述说你一切可称颂的事,并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。
15Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
15列国陷入自己挖掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
16L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
16耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
17Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
17恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
18Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
18但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
19Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
19耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
20O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.
20耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)