Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

103

1Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
1大卫的诗。我的心哪!你要称颂耶和华;在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
2我的心哪!你要称颂耶和华;不可忘记他的一切恩惠。
3Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
3他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
4che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
4他救赎你的性命脱离死亡,以慈爱和怜悯作你的冠冕;
5che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
5他以福乐使你的心愿满足,以致你好像鹰一般恢复青春的活力。
6L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
6耶和华施行公义,为所有受欺压的人主持公道。
7Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
7他向摩西指示自己的道路,向以色列人显明自己的作为。
8L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
8耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱。
9Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
9他不长久责备,也不永远怀怒。
10Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
10他没有按着我们的罪过待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。
11Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
11天离地有多高,他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
12Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
12东离西有多远,他使我们的过犯离我们也有多远。
13Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
13父亲怎样怜恤儿子,耶和华也照样怜恤敬畏他的人;
14Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
14因为他知道我们的本体,记得我们不过是尘土。
15I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
15至于世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
16se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
16经风一吹,就归无有;他原来的地方再不认识他。
17Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
17但从亘古到永远,耶和华的慈爱临到敬畏他的人;他的公义也归于他们的子子孙孙,
18di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
18就是那些谨守他的约,记住他的训词,并且遵行的人。
19L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
19耶和华在天上立定宝座,他的王权统管万有。
20Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
20你们作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
21Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
21你们作他的众军,作他的仆役,遵行他旨意的,都要称颂耶和华。
22Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!
22你们一切被他所造的,在他统治的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。