1Al Capo de’ musici. Sopra l’ottava. Salmo di Davide. Salva, o Eterno, poiché l’uomo pio vien meno, e i fedeli vengono a mancare tra i figliuoli degli uomini.
1大卫的诗,交给诗班长,调用“舍尼”。耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,在世人中的信实人也不见了。
2Ciascuno mentisce parlando col prossimo; parlano con labbro lusinghiero e con cuor doppio.
2他们彼此说谎,用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
3L’Eterno recida tutte le labbra lusinghiere, la lingua che parla alteramente,
3愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇,和说夸大话的舌头。
4quelli che dicono: Con le nostre lingue prevarremo; le nostre labbra sono per noi; chi sarà signore su noi?
4他们曾说:“我们必能以舌头取胜;我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
5Per l’oppressione dei miseri, per il grido d’angoscia de’ bisognosi, ora mi leverò, dice l’Eterno; darò loro la salvezza alla quale anelano.
5耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
6Le parole dell’Eterno son parole pure, sono argento affinato in un crogiuolo di terra, purificato sette volte.
6耶和华的言语是纯净的言语,好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
7Tu, o Eterno, li proteggerai, li preserverai da questa generazione in perpetuo.
7耶和华啊!求你保守我们(“我们”有古抄本作“他们”),保护我们(“我们”有古抄本作“他们”)永远脱离这世代的人。
8Gli empi vanno attorno da tutte le parti quando la bassezza siede in alto tra i figliuoli degli uomini.
8恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。