Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

45

1Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli". De’ figliuoli di Core. Cantico. Inno nuziale. Mi ferve in cuore una parola soave; io dico: l’opera mia è per un re; la mia lingua sarà come la penna d’un veloce scrittore.
1可拉子孙的训诲诗,又是爱歌,交给诗班长,调用“百合花”。我心里涌出优美的言辞;我要为王朗诵我的作品;我的舌头像经验丰富的作家的笔。
2Tu sei bello, più bello di tutti i figliuoli degli uomini; la grazia è sparsa sulle tue labbra; perciò Iddio ti ha benedetto in eterno.
2你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神赐福给你,直到永远。
3Cingiti la spada al fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e della tua magnificenza.
3大能者啊!愿你腰间佩上刀,彰显你的尊荣和威严。
4E, nella tua magnificenza, avanza sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; e la tua destra ti farà vedere cose tremende.
4在你的威严中,为了真理、谦卑和公义的缘故,你胜利地乘车前进;愿你的右手施行可畏的事。
5Le tue frecce sono aguzze; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
5你的箭锐利,射中了王的仇敌的心;万民都仆倒在你脚下。
6Il tuo trono, o Dio, è per ogni eternità; lo scettro del tuo regno è uno scettro di dirittura.
6 神啊!你的宝座是永永远远的,你国的权杖是公平的权杖。
7Tu ami la giustizia e odii l’empietà. Perciò Iddio, l’Iddio tuo, ti ha unto d’olio di letizia a preferenza de’ tuoi colleghi.
7你喜爱公义,恨恶邪恶,所以, 神,就是你的 神,用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。
8Tutti i tuoi vestimenti sanno di mirra, d’aloe, di cassia; dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra.
8你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气;从象牙宫里有丝弦的乐声,使你欢喜。
9Figliuole di re son fra le tue dame d’onore, alla tua destra sta la regina, adorna d’oro d’Ophir.
9你的贵妃中有众君王的女儿;王后佩戴着俄斐的金饰,站在你的右边。
10Ascolta, o fanciulla, e guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
10王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;你要忘记你的本族和你的父家;
11e il re porrà amore alla tua bellezza. Poich’egli è il tuo signore, prostrati dinanzi a lui.
11王就爱慕你的美丽;因为他是你的主,你要向他俯伏。
12E la figliuola di Tiro, con de’ doni, e i ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.
12推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。
13Tutta splendore è la figliuola del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.
13王所爱的女子在宫里,极其荣华;她的衣服全是用金线绣成的。
14Ella sarà condotta al re in vesti ricamate; seguìta dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;
14她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前;她后面伴随的童女,也都被带到你的面前。
15saran condotte con letizia e con giubilo; ed esse entreranno nel palazzo del re.
15她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。
16I tuoi figliuoli prenderanno il posto de’ tuoi padri; tu li costituirai principi per tutta la terra.
16你的子孙必接续你的列祖;你要立他们作全地的王。
17Io renderò il tuo nome celebre per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in sempiterno.
17我必使你的名被万代记念;因此万民都必称赞你,直到永永远远。