Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

55

1Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
1大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你倾听我的祷告,不要隐藏起来不听我的恳求。
2Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
2求你留心听我,应允我;我在苦恼中必不安宁,唉哼难过;
3per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
3这都是由于仇敌的声音,和恶人的欺压;因为他们使祸患临到我的身上,怒气冲冲地迫害我。
4Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
4我的心在我里面绞痛,死亡的恐怖落在我身上。
5Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
5惧怕和战兢临到我,惊恐笼罩着我。
6onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
6我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀,我就飞走,得以安居。
7Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.
7看哪!我必逃往远处,在旷野里住宿。(细拉)
8m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
8我要赶快到我避难的地方去,逃避狂风暴雨。”
9Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
9主啊!扰乱恶人的计谋,使他们的意见(“意见”原文作“舌头”)分歧,因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
10Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
10恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
11Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
11城中也有毁灭人的事,欺压和诡诈不离城里的街道。
12Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
12原来不是仇敌辱骂我,如果是仇敌,我还可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我还可以躲避他。
13ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
14Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
14我们常在一起密谈,我们在 神的殿中与群众同行。
15Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità.
15愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
16Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
16至于我,我却要求告 神,耶和华就必拯救我。
17La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
17无论在晚上、早晨或中午,我都哀诉唉哼;他必听我的声音。
18Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
18他救赎我的性命脱离攻击我的人,使我得着平安,尽管攻击我的人的确很多。
19Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; Sela. poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
19 神必听见,那从亘古坐着为王的必使他们受苦,(细拉)因他们不肯改变,也不敬畏 神。
20Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
20他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
21La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
21他的口比奶油光滑,他的心却怀着争战的意图;他的话比油还柔和,其实却是拔了出来的刀。
22Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
22你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你;他永远不会让义人动摇。
23Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.
23 神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。