Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

56

1Per il Capo de’ musici. Su: "Colomba de’ terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini anelano a divorarmi; mi tormentano con una guerra di tutti i giorni;
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“远方无声鸽”,是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;他们终日攻击我,迫害我。
2i miei nemici anelano del continuo a divorarmi, poiché sono molti quelli che m’assalgono con superbia.
2我的仇敌终日践踏我,攻击我的人很多。
3Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te.
3至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,就要倚靠你。
4Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale?
4靠着 神,我要赞美他的话;我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
5Torcon del continuo le mie parole; tutti i lor pensieri son vòlti a farmi del male.
5他们终日歪曲我的话,常常设计谋陷害我。
6Si radunano, stanno in agguato, spiano i miei passi, come gente che vuole la mia vita.
6他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。
7Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira!
7愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊!愿你在怒中使这些人败落。
8Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro?
8我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
9Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me.
9我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道 神是帮助我的。
10Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; coll’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola.
10靠着 神,我要赞美他的话;靠着耶和华,我要赞美他的话。
11In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo?
11我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
12Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode;
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,我要把感谢祭献给你。
13poiché tu hai riscosso l’anima mia dalla morte, hai guardato i miei piedi da caduta, ond’io cammini, al cospetto di Dio, nella luce de’ viventi.
13因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?