Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

89

1Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
1以斯拉人以探的训诲诗。我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。
2Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
2我要说:“你的慈爱必永远建立;你的信实,你必坚立在天上。
3Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
3你曾说:‘我和我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓,说:
4Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
4我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
5Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5耶和华啊!诸天要称颂你的奇事;在圣者的会中,你的信实也要被称颂。
6Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
6在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
7Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
7在圣者的议会中, 神是令人惊惧的,比一切在他周围的都更为可畏。
8O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
8耶和华万军之 神啊!有谁像你?耶和华啊!你是大能的,你的信实在你的周围。
9Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。
10Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
10你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
11I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
11天是你的,地也是你的;世界和世界充满的,都是你建立的。
12Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
12南北都是你创造的,他泊和黑门都因你的名欢呼。
13Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
13你有大能的膀臂,你的手强而有力,你的右手高举。
14Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
14公义和公正是你宝座的基础,慈爱和信实行在你前面。
15Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
15晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
16festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
16他们因你的名终日欢呼,因你的公义被高举。
17Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
17因为你是他们的荣耀和力量;因你的恩惠,我们的角得以高举。
18Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
18因为我们的盾牌是耶和华,我们的君王是以色列的圣者。
19Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
19那时,你在异象中告诉你的圣民说:“我帮助了一位勇士,我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。
20Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
20我找到我的仆人大卫,用我的圣膏油膏他。
21la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
21我的手必坚立他,我的膀臂必坚固他。
22Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
22仇敌必不能欺骗他,凶恶的人必不能压迫他。
23Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
23我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
24La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
24我的信实和慈爱必与他同在,他的角必因我的名被高举。
25E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
25我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
26Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
26他必呼叫我,说:‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
27Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
27我也要立他为长子,为世上最高的君王。
28Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
28我要永远保持我对他的慈爱,我和他所立的约必坚立。
29Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
29我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。
30Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
30如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的典章而行;
31se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,
32io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
32我就用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
33ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
33但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。
34Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
34我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。
35Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
35我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。
36La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
36他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,
37sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
37又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
38Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
38你却恼怒你的受膏者,丢掉弃绝他。
39Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
39你舍弃了和你仆人所立的约,把他的冠冕玷污在地。
40Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
40你拆毁了他的一切城墙,使他的堡垒成废堆。
41Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
41过路的都抢掠他,他成了邻国的人羞辱的对象。
42Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
42你高举了他敌人的右手,使他所有的仇敌欢喜。
43Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43你使他的刀剑卷刃,使他在战场上站立不住。
44Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
44你使他的光辉消失,把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
45Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
45你减少了他青春的日子,使他披上耻辱。(细拉)
46Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
46耶和华啊!这要到几时呢?你要永远隐藏自己吗?你的烈怒像火一般焚烧,要到几时呢?
47Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
47求你记念我的一生多么短暂,你创造的世人是多么虚幻呢!
48Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
48有哪一个人能长活不死,能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉)
49Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱,现今在哪里呢?
50Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
50主啊!求你记念你仆人所受的羞辱,记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。
51il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
51耶和华啊!你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
52Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
52耶和华是应当称颂的,直到永远!阿们,阿们!