Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

91

1Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
1亲近 神的必蒙荫庇住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
2Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
2我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
3Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
3他必救你脱离捕鸟的人的网罗,脱离致命的瘟疫。
4Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
4他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
5Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
5你不必害怕黑夜的惊恐,或是白日的飞箭;
6né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
7Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
7虽有千人仆倒在你的左边,万人仆倒在你的右边,但灾害必不临近你。
8Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
8不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
9Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
9你既然把耶和华当作自己的避难所,把至高者当作自己的居所,
10male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
10祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
11Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
11因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
12Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
12他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
13Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
13你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
14Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
14耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
15Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
15他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
16Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
16我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”