Italian: Riveduta Bible (1927)

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

94

1O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
1 神必为义人伸冤灭绝恶人耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
2Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
2审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
3Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
3耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
4Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
4他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
5Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
5耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
6Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
6他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
7e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
7他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
8Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
8民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
9Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
9那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
10Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
10那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
11L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
11耶和华知道人的意念是虚妄的。
12Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
12耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
13per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
13在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
14Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
14因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
15Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
15因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
16Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
16谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
17Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
17如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
18Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
18我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
19Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
19我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
20Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
20凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
21Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
21他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
22Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
22但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
23Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
23他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。