Italian: Riveduta Bible (1927)

Welsh

Proverbs

10

1Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
1 Dyma ddiarhebion Solomon: Y mae mab doeth yn gwneud ei dad yn llawen, ond mab ff�l yn dwyn gofid i'w fam.
2I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Nid oes elw o drysorau a gaed mewn drygioni, ond y mae cyfiawnder yn amddiffyn rhag marwolaeth.
3L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
3 Nid yw'r ARGLWYDD yn gadael i'r cyfiawn newynu, ond y mae'n siomi chwant y rhai drwg.
4Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
4 Y mae llaw segur yn dwyn tlodi, ond llaw ddiwyd yn peri cyfoeth.
5Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
5 Y mae mab sy'n cywain yn yr haf yn ddeallus, ond un sy'n cysgu trwy'r cynhaeaf yn dod � chywilydd.
6Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
6 Bendithion sy'n disgyn ar y cyfiawn, ond y mae genau'r drwg yn cuddio trais.
7La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
7 Y mae cofio'r cyfiawn yn dwyn bendith, ond y mae enw'r drwg yn diflannu.
8Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
8 Y mae'r doeth yn derbyn gorchymyn, ond y ff�l ei siarad yn cael ei ddifetha.
9Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
9 Y mae'r un sy'n byw'n uniawn yn cerdded yn ddiogel, ond darostyngir yr un sy'n gwyrdroi ei ffyrdd.
10Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
10 Y mae wincio �'r llygad yn achosi helbul, ond cerydd agored yn peri heddwch.
11La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
11 Ffynnon bywyd yw geiriau'r cyfiawn, ond y mae genau'r drwg yn cuddio trais.
12L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
12 Y mae casineb yn achosi cynnen, ond y mae cariad yn cuddio pob trosedd.
13Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
13 Ar wefusau'r deallus ceir doethineb, ond rhoddir gwialen ar gefn y disynnwyr.
14I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
14 Y mae'r doeth yn trysori deall, ond dwyn dinistr yn agos a wna siarad ff�l.
15I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
15 Golud y cyfoethog yw ei ddinas gadarn, ond dinistr y tlawd yw ei dlodi.
16Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
16 Cyflog y cyfiawn yw bywyd, ond cynnyrch y drwg yw pechod.
17Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
17 Y mae derbyn disgyblaeth yn arwain i fywyd, ond gwrthod cerydd yn arwain ar ddisberod.
18Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
18 Y mae gwefusau twyllodrus yn anwesu casineb, a ff�l yw'r un sy'n enllibio.
19Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
19 Pan amlheir geiriau nid oes ball ar dramgwyddo, ond y mae'r deallus yn atal ei eiriau.
20La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
20 Y mae tafod y cyfiawn fel arian dethol, ond diwerth yw calon yr un drwg.
21Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 Y mae geiriau'r cyfiawn yn cynnal llawer, ond y mae ffyliaid yn marw o ddiffyg synnwyr.
22Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
22 Bendith yr ARGLWYDD sy'n rhoi cyfoeth, ac nid yw'n ychwanegu gofid gyda hi.
23Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
23 Gwneud anlladrwydd sy'n ddifyrrwch i'r ff�l, ond doethineb yw hyfrydwch y deallus.
24All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
24 Yr hyn a ofna a ddaw ar y drygionus, ond caiff y cyfiawn ei ddymuniad.
25Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 Ar �l y storm, ni bydd s�n am y drygionus, ond y mae sylfaen y cyfiawn yn dragwyddol.
26Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
26 Fel finegr i'r dannedd, neu fwg i'r llygaid, felly y mae'r diogyn i'w feistr.
27Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 Y mae ofn yr ARGLWYDD yn estyn dyddiau, ond mae blynyddoedd y rhai drygionus yn cael eu byrhau.
28L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
28 Y mae gobaith y cyfiawn yn troi'n llawenydd, ond derfydd gobaith y drygionus.
29La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
29 Y mae ffordd yr ARGLWYDD yn noddfa i'r uniawn, ond yn ddinistr i'r rhai a wna ddrwg.
30Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 Ni symudir y cyfiawn byth, ond nid erys y drygionus ar y ddaear.
31La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
31 Y mae genau'r cyfiawn yn llefaru doethineb, ond torrir ymaith y tafod twyllodrus.
32Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.
32 Gu373?yr gwefusau'r cyfiawn beth sy'n gymeradwy, ond twyllodrus yw genau'r drygionus.